ماسَة أم فحمة؟ كريستينا جورجينا

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • مُعاذ العُمري
    أديب وكاتب
    • 24-04-2008
    • 4593

    ماسَة أم فحمة؟ كريستينا جورجينا

    ماسَة أم فحمة؟

    كريستينا روسيتي جورجينا

    (1830-1894)

    نُشرتْ عام

    1872

    ترجمة معاذ العمري


    ماسَة أم فحمة؟
    ماسَة، لو سمحت:
    مَن ذا يلقي بالاً لفحمةٍ خرقى
    ملقاةٍ أيامَ الصيفِ تحت شجرة؟

    ماسة أم فحمة؟
    فحمة، سيدي، لو سمحت:
    سيُلقون بالاً للفحةِ
    حين يتجمدُ الماءُ مِن شدةِ البردِ

    النص الأصلي بالانجليزية


    [align=center]


    A diamond or a coal?

    A diamond, if you please:
    Who cares about a clumsy coal
    Beneath the summer trees?
    A diamond or a coal?
    A coal, sir, if you please:
    One comes to care about the coal
    What time the waters freeze
    [/align]


    by Christina Georgina Rossetti

    (1830-1894)

    published 1872
    صفحتي على الفيسبوك

    https://www.facebook.com/muadalomari

    {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}
يعمل...
X