معايير ترجمة المصطلحات

ليس يخفى أن من المشكلات الرئيسة التي تعانيها ترجمة المصطلحات عدم الاتفاق على معايير يُحتكم إليها. فمن دون معايير، يصبح "الذوق" أو "الاستحسان" أو"الاستنساب" هو الحكَم والفيصل! وأنّى لِما لا ينبني على قواعد واضحة متعارَفة أن يحل المشكلات الموجودة في كل علم وممارسة! فما العمل مثلا عندما يتعارض ذوق مع ذوق أو استحسان مع استحسان؟!

والمراد من المعايير إمداد المترجم بأسباب إيجاد المقابِلات المناسبة لما يستجد
...