Bonne année/ Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Bonne année/ Mounira Fehri

    Bonne année

    Mounira Fehri


    .Heureuse elle prépare sa valise
    Dans quelques longues heures elle sera à Malibu
    pour passer la fête du jour de l'an
    .C'est le voyage tant rêvé

    Pour des raisons de sécurité nationale,il y aura annulation de vol pour toute la semaine,annonce la radio
    .........
    ...Un grand cri se fait entendre
  • المختار محمد الدرعي
    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 15-04-2011
    • 4257

    #2
    خسارة !!
    يا فرحة ما تمت أستاذة منيرة!!!
    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #3
      كل عام و أنتم بخير/ منيرة الفهري
      ترجمة المختار محمد الدرعي

      بدأت بتحضير حقيبتها و هي سعيدة. فخلال ساعات طويلة ستكون في الماليبو لتحضر حفل رأس السنة الميلادية.يا لَحُلمَها الذي طالما راودها.

      "لأمور أمنية ألغيت كل سفرات هذا الأسبوع"..أعلن المذيع عبر الأثير.

      فجأة دوّت صرخة كبيرة.
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        أستاذي القدير المختار محمد الدرعي
        شكرااا للتعليق و الاهتمام و سرعة الترجمة...
        تحياتي الصادقة...شكراااا

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
          خسارة !!
          يا فرحة ما تمت أستاذة منيرة!!!
          ههههههه....خيرها في غيرها...

          تعليق

          • محمد الحزامي
            عضو الملتقى
            • 13-06-2014
            • 356

            #6
            السلام عليكم
            أعتذر من الأستاذ محمد شعبان الموجي و للأستاذة منيرة الفهري عن غيابي الطويل و ذلك لظروف حياتية.
            و أستهل عودتي بتعليق عن هذه القصة القصيرة التي أعجبتني.لكن عندي رأي آخر في الخاتمة: أحبذ أن تكون النهاية بهذه الجملة لو سمحت أستاذة منيرة:
            Un grand rire se fait entendre
            و فجأة دوّت ضحكة عالية.
            ما رأيكم؟

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              أهلا و سهلا بالأديب محمد الحزامي.أسعدتنا عودتك كثيرا. شكرااااا

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة محمد الحزامي مشاهدة المشاركة
                السلام عليكم
                أعتذر من الأستاذ محمد شعبان الموجي و للأستاذة منيرة الفهري عن غيابي الطويل و ذلك لظروف حياتية.
                و أستهل عودتي بتعليق عن هذه القصة القصيرة التي أعجبتني.لكن عندي رأي آخر في الخاتمة: أحبذ أن تكون النهاية بهذه الجملة لو سمحت أستاذة منيرة:
                Un grand rire se fait entendre
                و فجأة دوّت ضحكة عالية.
                ما رأيكم؟
                نهاية جميلة لهذه القصة القصيرة.
                شكرا للاقتراح أستاذنا القدير محمد الحزامي

                تعليق

                يعمل...
                X