Sur un tableau de Nasreddine Dinet
C’était un beau jour d’été à Bou Saada.
Au musée de Dinet, une jeune beauté
Brune me croisa. De sa gracieuseté
A la seconde même, elle me posséda.
O de toi, esprit égaré ! que tu t’abuses !
Cette jolie Nailya qui t’a laissé pantois,
C’est à son coquet, avec qui elle s’amuse,
Qu'elle s’adonne toute, et ce n'est pas à toi !
[BIMG]https://i.pinimg.com/originals/f7/0c/b3/f70cb3452a4ad9b00dddd8a6ec5127db.jpg[/BIMG]
[BIMG]https://i.pinimg.com/474x/f4/c4/a3/f4c4a3f52d7d165657e79c0e72e9ac2a--oriental-moorish.jpg[/BIMG]
--------
ترجمة حرفية :
عن لوحة لنصر الدين دينيه.
كان هذا ذات يوم صيفي ببوسعادة.
في متحف دينيه، فتاة جميلة
سمراء صادفتني. بحسنها
في اللحظة ذاتها، ملكتني.
آه عليك، يا نفسي الضالة، كم أنت مخدوعة !
هذه النايلية المليحة التي تركتك مشدوهة،
هي بغندورها، الذي تتسلى معه،
مولوعة بكاملها، وليس بك.
تعليق