بكائية إلى أمي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عمار عموري
    أديب ومترجم
    • 17-05-2017
    • 1300

    بكائية إلى أمي

    قصيدة نثر :
    بكائية إلى أمي
    ...

    البطن الذي وضع، الحضن الذي رفع، الصدر الذي ضمّ...
    العين التي حرصت على نومي، اليد التي حرست على ألمي، القلب التي خفق لدخولي وخروجي، البال الذي اهتم لذهابي وإيابي...الكائن الذي جالس وآنس : أمسى لا وجود له هنا، بات وحده هناك...

    ذارف الدمع سائل الخد مبلل الكفين، غدوت وحدي إلى هناك، وهناك انفجرت باكيا بدموع حرى، بين يدي هذا الذي تحت الثرى، يسند رأسه إلى شاهد قبر يقول : «هنا ترقد أمي!».
  • سليمى السرايري
    مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
    • 08-01-2010
    • 13572

    #2


    أسجّل حضوري أوّلا
    لأكون في الصف الأمامي وأقول :
    مرحبا الأديب عمار

    أعود للتعليق على النص

    فائق التحية
    لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

    تعليق

    • سليمى السرايري
      مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
      • 08-01-2010
      • 13572

      #3
      بكائية إلى أمي
      ...

      البطن الذي وضع،
      الحضن الذي رفع،
      الصدر الذي ضمّ...
      العين التي حرصت على نومي،
      اليد التي حرست على ألمي،
      القلب التي خفق لدخولي وخروجي،
      البال الذي اهتم لذهابي وإيابي...
      الكائن الذي جالس وآنس :
      أمسى لا وجود له هنا،
      بات وحده هناك...

      ذارف الدمع سائل الخد مبلل الكفين،
      غدوت وحدي إلى هناك،
      وهناك انفجرت باكيا بدموع حرى،
      بين يدي هذا الذي تحت الثرى،
      يسند رأسه إلى شاهد قبر يقول :
      «هنا ترقد أمي!»


      -
      نصّ مؤثر ألمحُ فيه دوموع الكاتب ورقّة مشاعره التي تلامس قلب أي متلقّي
      سوى كانت والدته على قيد الحياة أو رحلت من هذه الدنيا الزائفة

      الأمس موجود تعيشه في كلّ لحظة :
      بذكرى طيّبة
      بزاوية ، بصورة، بابتسامة مازالت عالقة

      الامس لا يموت ما دمتَ تتذكّر هذا الكائن الجميل العظيم : "الأمّ"

      الأديب عمار عموري،
      كنتُ هنا أقاسمك وجع القصيد
      وأذرف معك دمعة على كائن أراه في شخصك الكريم
      -
      -
      تحياتي وترحّمي على روح والدتك العزيزة


      لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

      تعليق

      • سليمى السرايري
        مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
        • 08-01-2010
        • 13572

        #4
        ولأنّ الجنّة تحت أقدام الأمّهات
        ولأن النصّ كُتِبَ بمداد القلب
        بحروف صادقة جدّا
        فــــ :

        لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

        تعليق

        • السعيد ابراهيم الفقي
          رئيس ملتقى فرعي
          • 24-03-2012
          • 8288

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة عمار عموري مشاهدة المشاركة
          قصيدة نثر :
          بكائية إلى أمي
          ...

          البطن الذي وضع، الحضن الذي رفع، الصدر الذي ضمّ...
          العين التي حرصت على نومي، اليد التي حرست على ألمي، القلب التي خفق لدخولي وخروجي، البال الذي اهتم لذهابي وإيابي...الكائن الذي جالس وآنس : أمسى لا وجود له هنا، بات وحده هناك...

          ذارف الدمع سائل الخد مبلل الكفين، غدوت وحدي إلى هناك، وهناك انفجرت باكيا بدموع حرى، بين يدي هذا الذي تحت الثرى، يسند رأسه إلى شاهد قبر يقول : «هنا ترقد أمي!».
          ====
          أبكيتني أيها الحبيب عمار عموري
          رحم الله أمك وغفر لها وجعل الفردوس الأعلى مقامها،
          وأمي، وأبي،
          وكل أمهات المسلمين،
          اللهم آمين.
          ----
          وإليك هذه الهدية .. كتبتها في الفرنسية لأمي ونشرتها من 8 سنوات
          وترجمها الى الانجليزية .. دكتور محمود عباس
          ----
          Une chanson pour ma mère
          ====
          A Song to My Mother
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'aime ma mère, sûrement,

          ====
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you
          Sincerely,
          I love you
          Truly
          I love you.
          ====

          Tu es restée, toute la nuit, réveillée
          Tu as été fatiguée toute la journée

          =====
          You remained wake at night
          And worked hard during the day
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'ai
          me ma mère, sûrement,
          ====
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you
          ====

          Quand je pleure, tu es malheureuse
          Quand je souris, tu es bienheureuse

          ====
          You were saddened when I cried
          And gladden when I smiled
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'aime ma mère, sûrement,

          =====
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you
          ====

          Tu as passé ton âge seulement
          Pour prendre soin de moi
          Tu as donné ton âge seulement
          Pour être près de moi
          ====
          You spent your days caring for me
          And sacrificed your life for my sake
          Ever trying to stay close to me.
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'aime ma mère, sûrement,

          ====
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you
          ====

          Tu as passé toute la vie
          Pour être la lumière de ma vie
          Tu as donné toute la vie
          Pour être le paradis de ma vie

          ====
          I owe the light of my life
          to the life you so freely gave
          that I may live happily
          As if in paradise
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'aime ma mère, sûrement,

          ====
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you
          ====

          Tu as vécu pour me nourrir
          Tu
          as vécu pour me fournir
          Tu as vécu pour m'offrir
          Pour m'offrir la vie et l'avenir

          ====
          You lived to feed me
          to up-bring and educate me
          and to give me life and hope.
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'aime ma mère, sûrement,
          =======
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you
          ====

          Je n'oublierai, jamais,
          Je n'oublierai, jamais,
          Je n'oublierai, jamais,
          Je n'oublierai, jamais,
          Je n'oublierai, jamais, les échos de ton sourire
          Je n'oublierai, jamais, la chaleur de ton bon cœur
          Je n'oublierai, jamais, ta voix riche qui veut tout dire
          Je n'oublierai, jamais, que tu ne veux que mon bonheur
          =====
          I shall never, ever forget
          the echo of your smile
          the warmth of your heart
          the love-imbued tunes of your voice
          nor forget that my happiness
          was your only cherished wish.
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'aime ma mère, sûrement,

          ====
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you
          ====

          Qu'Allah nous mette en place au paradis
          Qu'Allah pardonne tes péchés et délits

          =====
          I pray that God may join us together in his heavens
          and forgive your transgressions
          and pardon your sins
          ====

          Ma mère, maman, Vraiment
          Je t'aime ma mère, sûrement,

          ====
          I sincerely love you, Mother
          I truly love you

          ====
          الإسكندرية في12-12- 2010
          السعيد إبراهيم الفقي
          Alexandrie 12-12-2010
          Une chanson pour ma mère par:
          Al-saiid Ibrahim Al-fekki

          ترجمهاالى الانجليزيةالمترجمالقدير: دكتورمحمودعباس

          تعليق

          • سليمى السرايري
            مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
            • 08-01-2010
            • 13572

            #6
            Une chanson pour ma mère
            ====

            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'aime ma mère, sûrement,


            Tu es restée, toute la nuit, réveillée
            Tu as été fatiguée toute la journée


            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'ai
            me ma mère, sûrement,

            Quand je pleure, tu es malheureuse
            Quand je souris, tu es bienheureuse




            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'aime ma mère, sûrement,


            Tu as passé ton âge seulement
            Pour prendre soin de moi
            Tu as donné ton âge seulement
            Pour être près de moi

            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'aime ma mère, sûrement,


            Tu as passé toute la vie
            Pour être la lumière de ma vie
            Tu as donné toute la vie
            Pour être le paradis de ma vie


            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'aime ma mère, sûrement,


            Tu as vécu pour me nourrir
            Tu
            as vécu pour me fournir
            Tu as vécu pour m'offrir
            Pour m'offrir la vie et l'avenir


            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'aime ma mère, sûrement,

            Je n'oublierai, jamais,
            Je n'oublierai, jamais,
            Je n'oublierai, jamais,
            Je n'oublierai, jamais,

            Je n'oublierai, jamais, les échos de ton sourire
            Je n'oublierai, jamais, la chaleur de ton bon cœur
            Je n'oublierai, jamais, ta voix riche qui veut tout dire
            Je n'oublierai, jamais, que tu ne veux que mon bonheur

            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'aime ma mère, sûrement,


            Qu'Allah nous mette en place au paradis
            Qu'Allah pardonne tes péchés et délits


            Ma mère, maman, Vraiment
            Je t'aime ma mère, sûrement,


            ====
            السعيد إبراهيم الفقي
            Al-saiid Ibrahim Al-fekki


            [/QUOTE]

            أستاذي الفاضل الأديب والباحث
            السعيد إبراهيم الفقي

            شكرا لتعاطفك الجميل في نصّ الأديب العزيز عمار عموري
            ومشاركتك بقصيدتك التي أبكتني أيضا من فرط رقّتها وكلماتها العاطفية الصادقة
            رحم الله والدتك
            -
            احترامي
            لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

            تعليق

            • سعد الأوراسي
              عضو الملتقى
              • 17-08-2014
              • 1753

              #7
              هكذا تركض الحياة ، فالعمر ساعة ثم نمضي ..
              رحم الله أمك أخي عمار وأسكنها الفردوس الأعلى
              وأقر عينها بالولد البار الصالح ، الذي يدعو لها ..
              اللهم ابدلها دارا خيرا من دارها
              وأهلا خيرا من أهلها واجعل قبرها روضة من رياض الجنة
              والهم ذويها الصبر ..
              إنا لله وإنا إليه راجعون
              التعديل الأخير تم بواسطة سعد الأوراسي; الساعة 28-09-2020, 15:48.

              تعليق

              • الهويمل أبو فهد
                مستشار أدبي
                • 22-07-2011
                • 1475

                #8
                لا حول ولا قوة الا بالله
                إنا لله وإنا إليه راجعون
                عظم الله تعالى أجركم وأحسن عزاءكم
                وكتب لكم أجر الاحتساب

                رحم الله تعالى والدتك وغفر لها
                وتغمدها بواسع رحمته إنه الرحيم الغفور

                تعليق

                • عمار عموري
                  أديب ومترجم
                  • 17-05-2017
                  • 1300

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                  بكائية إلى أمي
                  ...

                  البطن الذي وضع،
                  الحضن الذي رفع،
                  الصدر الذي ضمّ...
                  العين التي حرصت على نومي،
                  اليد التي حرست على ألمي،
                  القلب التي خفق لدخولي وخروجي،
                  البال الذي اهتم لذهابي وإيابي...
                  الكائن الذي جالس وآنس :
                  أمسى لا وجود له هنا،
                  بات وحده هناك...

                  ذارف الدمع سائل الخد مبلل الكفين،
                  غدوت وحدي إلى هناك،
                  وهناك انفجرت باكيا بدموع حرى،
                  بين يدي هذا الذي تحت الثرى،
                  يسند رأسه إلى شاهد قبر يقول :
                  «هنا ترقد أمي!»


                  -
                  نصّ مؤثر ألمحُ فيه دوموع الكاتب ورقّة مشاعره التي تلامس قلب أي متلقّي
                  سوى كانت والدته على قيد الحياة أو رحلت من هذه الدنيا الزائفة

                  الأمس موجود تعيشه في كلّ لحظة :
                  بذكرى طيّبة
                  بزاوية ، بصورة، بابتسامة مازالت عالقة

                  الامس لا يموت ما دمتَ تتذكّر هذا الكائن الجميل العظيم : "الأمّ"

                  الأديب عمار عموري،
                  كنتُ هنا أقاسمك وجع القصيد
                  وأذرف معك دمعة على كائن أراه في شخصك الكريم
                  -
                  -
                  تحياتي وترحّمي على روح والدتك العزيزة


                  جازاك الله خيرا ورحم والدي ووالديك أحياء وأمواتا
                  هي تذكار لأمي العزيزة المتوفاة رحمة الله عليها قبل سنوات
                  ولا شك أن فقدان الأم شيء صعب نسيانه
                  أستاذتنا الفاضلة الشاعرة سليمى السرايري :
                  شكرا جزيلا وكثيرا على الترحم على أمي
                  وعلى التعاطف معي
                  وعلى تثبيت النص
                  التعديل الأخير تم بواسطة عمار عموري; الساعة 28-09-2020, 17:05.

                  تعليق

                  • عمار عموري
                    أديب ومترجم
                    • 17-05-2017
                    • 1300

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة السعيد ابراهيم الفقي مشاهدة المشاركة
                    ====
                    أبكيتني أيها الحبيب عمار عموري
                    رحم الله أمك وغفر لها وجعل الفردوس الأعلى مقامها،
                    وأمي، وأبي،
                    وكل أمهات المسلمين،
                    اللهم آمين.
                    ----
                    وإليك هذه الهدية .. كتبتها في الفرنسية لأمي ونشرتها من 8 سنوات
                    وترجمها الى الانجليزية .. دكتور محمود عباس
                    ----
                    Une chanson pour ma mère
                    ====
                    A Song to My Mother
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'aime ma mère, sûrement,

                    ====
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you
                    Sincerely,
                    I love you
                    Truly
                    I love you.
                    ====

                    Tu es restée, toute la nuit, réveillée
                    Tu as été fatiguée toute la journée

                    =====
                    You remained wake at night
                    And worked hard during the day
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'ai
                    me ma mère, sûrement,
                    ====
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you
                    ====

                    Quand je pleure, tu es malheureuse
                    Quand je souris, tu es bienheureuse

                    ====
                    You were saddened when I cried
                    And gladden when I smiled
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'aime ma mère, sûrement,

                    =====
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you
                    ====

                    Tu as passé ton âge seulement
                    Pour prendre soin de moi
                    Tu as donné ton âge seulement
                    Pour être près de moi
                    ====
                    You spent your days caring for me
                    And sacrificed your life for my sake
                    Ever trying to stay close to me.
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'aime ma mère, sûrement,

                    ====
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you
                    ====

                    Tu as passé toute la vie
                    Pour être la lumière de ma vie
                    Tu as donné toute la vie
                    Pour être le paradis de ma vie

                    ====
                    I owe the light of my life
                    to the life you so freely gave
                    that I may live happily
                    As if in paradise
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'aime ma mère, sûrement,

                    ====
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you
                    ====

                    Tu as vécu pour me nourrir
                    Tu
                    as vécu pour me fournir
                    Tu as vécu pour m'offrir
                    Pour m'offrir la vie et l'avenir

                    ====
                    You lived to feed me
                    to up-bring and educate me
                    and to give me life and hope.
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'aime ma mère, sûrement,
                    =======
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you
                    ====

                    Je n'oublierai, jamais,
                    Je n'oublierai, jamais,
                    Je n'oublierai, jamais,
                    Je n'oublierai, jamais,
                    Je n'oublierai, jamais, les échos de ton sourire
                    Je n'oublierai, jamais, la chaleur de ton bon cœur
                    Je n'oublierai, jamais, ta voix riche qui veut tout dire
                    Je n'oublierai, jamais, que tu ne veux que mon bonheur
                    =====
                    I shall never, ever forget
                    the echo of your smile
                    the warmth of your heart
                    the love-imbued tunes of your voice
                    nor forget that my happiness
                    was your only cherished wish.
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'aime ma mère, sûrement,

                    ====
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you
                    ====

                    Qu'Allah nous mette en place au paradis
                    Qu'Allah pardonne tes péchés et délits

                    =====
                    I pray that God may join us together in his heavens
                    and forgive your transgressions
                    and pardon your sins
                    ====

                    Ma mère, maman, Vraiment
                    Je t'aime ma mère, sûrement,

                    ====
                    I sincerely love you, Mother
                    I truly love you

                    ====
                    الإسكندرية في12-12- 2010
                    السعيد إبراهيم الفقي
                    Alexandrie 12-12-2010
                    Une chanson pour ma mère par:
                    Al-saiid Ibrahim Al-fekki

                    ترجمهاالى الانجليزيةالمترجمالقدير: دكتورمحمودعباس

                    أقر الله عينك، أخي الحبيب أستاذنا الفاضل السعيد ابراهيم الفقي
                    ولكن نصك أيضا أدمع عيني وأحزن قلبي لتشابه الحدثين الجللين
                    وزاد عليه في تعظيم دور الأمر في التربية والتغذية وواجب البر لها
                    أما قصيدتك بالفرنسية فهي رائعة بحق لسلاسة أسلوبها وسهولة مفرداتها وعباراتها
                    وأما الترجمة فهي في غاية الدقة ونقلت بأمانة ذات المشاعر والعواطف نحو الأم
                    جازاك الله خيرا على الترحم على أمي
                    وعلى مرورك الكريم على نصي
                    وتفضلك بمقاسمتنا هنا قصيدتك الجميلة مع ترجمتها

                    تحيتي ومحبتي

                    تعليق

                    • عمار عموري
                      أديب ومترجم
                      • 17-05-2017
                      • 1300

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة سعد الأوراسي مشاهدة المشاركة
                      هكذا تركض الحياة ، فالعمر ساعة ثم نمضي ..
                      رحم الله أمك أخي عمار وأسكنها الفردوس الأعلى
                      وأقر عينها بالولد البار الصالح ، الذي يدعو لها ..
                      اللهم ابدلها دارا خيرا من دارها
                      وأهلا خيرا من أهلها واجعل قبرها روضة من رياض الجنة
                      والهم ذويها الصبر ..
                      إنا لله وإنا إليه راجعون
                      جازاك الله خيرا في الدنيا وفي الآخرة
                      على ترحمك على والدتي المتوفاة قبل سنوات
                      وعلى دعائك الصادق لها
                      رحم الله والدي ووالديك أحياء وأمواتا
                      وشكرا جزيلا أخي الحبيب سعد
                      على هذه المشاركة الجميلة جدا التي تأثرت بها كثيرا
                      وكم أتمنى أن أقرأ لك مثلها في الجمال والوضوح
                      على جميع صفحات هذا الملتقى


                      دمت طيبا وخلوقا
                      وشكرا لك من أعماق القلب

                      تعليق

                      • عمار عموري
                        أديب ومترجم
                        • 17-05-2017
                        • 1300

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة الهويمل أبو فهد مشاهدة المشاركة
                        لا حول ولا قوة الا بالله
                        إنا لله وإنا إليه راجعون
                        عظم الله تعالى أجركم وأحسن عزاءكم
                        وكتب لكم أجر الاحتساب

                        رحم الله تعالى والدتك وغفر لها
                        وتغمدها بواسع رحمته إنه الرحيم الغفور
                        جازاك الله خيرا على الترحم والدعاء لوالدتي
                        ورحم الله والدي ووالديك أحياء وأمواتا
                        آمين

                        شكرا جزيلا لك أستاذنا الفاضل المحترم الهويمل أبو فهد
                        تحيتي الخالصة

                        تعليق

                        • مصباح فوزي رشيد
                          يكتب
                          • 08-06-2015
                          • 1272

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة عمار عموري مشاهدة المشاركة
                          قصيدة نثر :
                          بكائية إلى أمي
                          ...

                          البطن الذي وضع، الحضن الذي رفع، الصدر الذي ضمّ...
                          العين التي حرصت على نومي، اليد التي حرست على ألمي، القلب التي خفق لدخولي وخروجي، البال الذي اهتم لذهابي وإيابي...الكائن الذي جالس وآنس : أمسى لا وجود له هنا، بات وحده هناك...

                          ذارف الدمع سائل الخد مبلل الكفين، غدوت وحدي إلى هناك، وهناك انفجرت باكيا بدموع حرى، بين يدي هذا الذي تحت الثرى، يسند رأسه إلى شاهد قبر يقول : «هنا ترقد أمي!».
                          ألمك ألمنا أنت في قلوبنا دائما ونشعر بما بؤلمك. فلترقد روحها بسلام. طيّب الله ثراها وأحسن عزاءك أخي عمّار؛ أحضرتُ لك بيتين وعسى تجد فيهما عزاءك.
                          لوعتي فيك لوعه مالها من مثيل
                          جدد الوقت جرحي بين يوم وليله
                          كلمات أغنية
                          التعديل الأخير تم بواسطة مصباح فوزي رشيد; الساعة 28-09-2020, 18:08.
                          لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

                          تعليق

                          • جهاد بدران
                            رئيس ملتقى فرعي
                            • 04-04-2014
                            • 624

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة عمار عموري مشاهدة المشاركة
                            قصيدة نثر :
                            بكائية إلى أمي
                            ...

                            البطن الذي وضع، الحضن الذي رفع، الصدر الذي ضمّ...
                            العين التي حرصت على نومي، اليد التي حرست على ألمي، القلب التي خفق لدخولي وخروجي، البال الذي اهتم لذهابي وإيابي...الكائن الذي جالس وآنس : أمسى لا وجود له هنا، بات وحده هناك...

                            ذارف الدمع سائل الخد مبلل الكفين، غدوت وحدي إلى هناك، وهناك انفجرت باكيا بدموع حرى، بين يدي هذا الذي تحت الثرى، يسند رأسه إلى شاهد قبر يقول : «هنا ترقد أمي!».
                            يا الله يا الله
                            رحم الله والدتك وأسكنها فسيح جناته، وأبدلها داراً أفضل من دارها ومنزلة عليا في جنة عرضها السموات والأرض..
                            كلمات مؤثرة موجعة على فقدان عامود الدنيا وجمالها ونبع الحنان والحب..
                            نص مؤثر جدا، وحروف متقنة تحمل الوجع وتذرف الدمع، من حرارة القلب ونطق لسان القلم صدقاً..
                            ولأنها الأم التي ندخل بذرواها الجنة، وبالبر والإحسان لها، فنجد صدق المشاعر هو الناطق والمتحدث عن كل معالم المشاعر..
                            ترتج النفوس وترتعد القلوب برحيلها ويبقى الشوق هو الناطق بالمشاعر ونحن نتحسس ذكراها..
                            رحم الله أمكم وكل أمهات المسلمين ورحم والدي رحمة يغفر بها الله ذنوبه ويسكنه جنات عدن..
                            ستاذنا الكبير البارع
                            أ.عمار عموري
                            لا نقول إلا ما يرضي ربنا والأكفّ ترفع للسماء تضرعا ودعاء، وهذا أقل البرّ لها..
                            رحمها الله رحمة تنقيها من علق الذنوب وسوادها..
                            كن بخير أستاذنا ولا نملك لها إلا الدعاء
                            .
                            .
                            .
                            جهاد بدران
                            فلسطينية

                            تعليق

                            • حسين ليشوري
                              طويلب علم، مستشار أدبي.
                              • 06-12-2008
                              • 8016

                              #15
                              رحم الله والدتك الكريمة وغفر لها وعفا عنها وأسكنها فسيح جنانه وفسح لها في قبرها مد البصر، اللهم آمين يا رب العالمين.
                              ذكرتني منثورتك الجميلة الصادقة - وكيف لا يكون الكاتب صادقا في مثل هذه الموضيع؟ - بنص كتبته عام 2000 بعد وفاة أمي رحمها الله وكنت يومها كاتبا في صحيفة "الفجر" اليومية الجزائرية:
                              موت الأم.
                              لموت الأم وقع في النفس يختلف عنه لموت الأب أو الأخ أو الأخت أو القريب.
                              رحم الله أموات المسلمين أجمعين ورزقنا جميل الصبر والسلوان حتى بعد مضي السنوات عن فراقهم.
                              تحياتي أخي الحبيب عمار وبارك لك فيمن تبقى من أهلك.

                              sigpic
                              (رسم نور الدين محساس)
                              (رسّام بجريدة المساء الجزائرية 1988)

                              "القلم المعاند"
                              (قلمي هذا أم هو ألمي ؟)
                              "رجوت قلمي أن يكتب فأبى، مُصِرًّا، إلاَّ عِنادا
                              و بالرَّفض قابل رجائي و في الصَّمت تمــادى"

                              تعليق

                              يعمل...
                              X