عندما يتلاشى الجوهر على المرمر
بقلم الشاعر التونسي الكبير : نور الدين صمود
---
إذا كنتُ أشعرُ أني أحبكِ جداً
وأشتاقُ جداً
لعينيكِ يا حُلوتي
فماذا أقول؟
فهل أكتفي بلذيذِ الحنين؟
وهل أكتفي بالكلامِ الجميل؟
فحُبي لعينيكِ فوقَ حدودُ الكلامِ
وفوقَ حروفِ الهجاءِ
وفوقَ حُدودِ أغاني الغزل
وفوقَ اقتداري على نحتِ أحلى الكلام.
إذا كُنتُ أشعُرُ أن حديثكِ أشهَى
وأصفى من الجوهَرِ
إذا ما تلاشَى على المرمَرِ
كأعذَبِ لحنٍ عن النايِ ضاعْ
كأروعِ عِطرٍ من الزهرِ ضَاعْ
فكيف أعبِّرُ عن روعةِ الحسنِ كيفَ أقول؟
فهل أكتفي بلذيذِ السماع
وهل أكتفي بالكلامِ الجميل؟
وإنْ كانَ أحلَى وأصْفَى من الجوهَرِ..
إذا ما تلاشى على المرمَرِ؟
ويومَ لقيتُكِ كانَ لِقائِي
لِعينيكِ..مثلَ لقاءِ المسافرِ للظِّلِّ.... مثلَ لقاءِ الأزاهيرِ للطَّلِّ.... مثل لقاء الفراشات للْفُلِّ.... بعدَ ذهاب الربيعْ،
.. وكنتُ أحِسُّ وأنتِ بجنبي
وأنتِ أمامي..
وأنتِ بقربي..
وأنتِ معي
بأنني تجاوزتُ حدَّ السعادة
وأني أحبكِ جداً
وأشتاقُ جداً
لعَيْنَيْكِ.. لكن أحارْ
وينْتَابُ رأسي دُوَارْ
وأبحثُ عمَّا يُعبِّرُ عن..
لذيذِ شعوري
ولكن يظل حنيني..
لعَيْنَيْكِ يا حُلوتي..
يُعذب قلبي
ويغرقُني في قرارِ الألم ...
---
Lorsque les perles se dispersent sur le marbre
Poème : Noureddine Sammoud
Traduction française : Ammar Amouri
---
Si je sens que je t'aime ardemment
et désire ardemment
tes yeux, ô ! Ma jolie
comment dirai-je alors ?
me contenterai-je de la douce tendresse ?
et me contenterai-je du beau langage
alors que mon amour pour tes yeux est au-delà des limites du langage
et au-delà des lettres de l'alphabet
et au-delà des chansons d'amour
et au-delà de mon pouvoir de sculpter les mots les plus doux.
Si je sens que tes propos sont plus exquis
et plus clairs que les perles
lorsqu'elles se dispersent sur le marbre
comme l'air le plus doux qui s'échappe de la flûte
comme le parfum le plus délicieux qui s'exhale des fleurs
comment m'exprimerai-je alors sur la beauté magnifique, comment dirai-je ?
me contenterai-je alors d'écouter savoureusement ?
et me contenterai-je du beau langage
même s'il est plus exquis et plus clair que les perles
lorsqu'elles se dispersent sur le marbre ?
le jour où je t'ai rencontré ma rencontre avec tes yeux
était celle du voyageur avec l'ombre, des fleurs avec la bruine, des papillons avec le jasmin, après que le printemps s'en est allé
et je sentais, alors que tu es à mes côtés
et devant moi
et près de moi
et avec moi,
que je dépassais les limites de la félicité
et que je t'aime ardemment
et désire ardemment
tes yeux... Mais j’hésite,
et ma tête se met à tourner
et je cherche ce qui pourrait exprimer
mon plus doux sentiment.
Mais ma nostalgie
pour tes yeux, ô ! Ma jolie,
continue à tourmenter mon cœur
et de me noyer au fond de la douleur.
----
Lorsque les perles se dispersent sur le marbre
Poème : Noureddine Sammoud
Traduction française : Ammar Amouri
---
Si je sens que je t'aime ardemment
et désire ardemment
tes yeux, ô ! Ma jolie
comment dirai-je alors ?
me contenterai-je de la douce tendresse ?
et me contenterai-je du beau langage
alors que mon amour pour tes yeux est au-delà des limites du langage
et au-delà des lettres de l'alphabet
et au-delà des chansons d'amour
et au-delà de mon pouvoir de sculpter les mots les plus doux.
Si je sens que tes propos sont plus exquis
et plus clairs que les perles
lorsqu'elles se dispersent sur le marbre
comme l'air le plus doux qui s'échappe de la flûte
comme le parfum le plus délicieux qui s'exhale des fleurs
comment m'exprimerai-je alors sur la beauté magnifique, comment dirai-je ?
me contenterai-je alors d'écouter savoureusement ?
et me contenterai-je du beau langage
même s'il est plus exquis et plus clair que les perles
lorsqu'elles se dispersent sur le marbre ?
le jour où je t'ai rencontré ma rencontre avec tes yeux
était celle du voyageur avec l'ombre, des fleurs avec la bruine, des papillons avec le jasmin, après que le printemps s'en est allé
et je sentais, alors que tu es à mes côtés
et devant moi
et près de moi
et avec moi,
que je dépassais les limites de la félicité
et que je t'aime ardemment
et désire ardemment
tes yeux... Mais j’hésite,
et ma tête se met à tourner
et je cherche ce qui pourrait exprimer
mon plus doux sentiment.
Mais ma nostalgie
pour tes yeux, ô ! Ma jolie,
continue à tourmenter mon cœur
et de me noyer au fond de la douleur.
----
تعليق