من القصائد التي تشدّ المتلقّي هذه القصيدة
للشاعرة والمترجمة القديرة
الأستاذة منيرة الفهري
Ma petite guitare
Ecrit par
Mounira Fehri
Ma petite guitare
mon vieux violon
mon ardeur et ma passion
Le rêve s’est brisé en moi
Il était une fois
Une reine qui se sentait femme
Oh pardon, pardon
Une femme qui se sentait reine
Et tu étais là
Un amour de roi
Dans tes cordes
Je me suis abandonnée
Tes airs d’amour
Je les ai trop bien composés
Autrefois
J’ai semé les « dorémifasol »
J’ai réglé ma vie à ta boussole
Autrefois
Mais depuis
Tout se rétrécit
Le cœur fragile
Se durcit
Les cordes subtiles
Sombrent en mélancolie
Le mur autrefois solide
S’aplatit
Bas, très bas
Il était une fois
Une reine qui adorait son roi
Ma guitare, mon violon
L’espoir s’est brisé en moi
الترجمة للعربية : منيرة الفهري
قيثارتي الصغيرة
قيثارتي الصغيرة ...معزفي
هيامي و شغفي
تكسر الحلم فيّ
كان يا مكان
ملكة احست انها انثى
لا ...لا.. أعتذر
امرأة أحست انها ملكة
و كنتَ هناك
ملكا جميلا
أدمنتُك و انتهى أمري
موسيقى حبك
أنا لحنتها
في ما مضى
نثرت الدوري مي فا صول
عدلت حياتي على بوصلتك
في ما مضى
لكن تقلص كل شيء
منذ ذلك الحين
و تصلب القلب الشفيف
وغاصت حبالك الرقيقة
في حزن لا ينتهي
و انهارالجدار الذي كان متينا
في ما مضى
انهار..انهار
كان يا ما كان
ملكة عشقت ملكها
عزفته لحنا على كمان
قيثارتي ..معزفي
تكسر الامل فيّ و اندثر
تعليق