أيها المارون
محمود درويش
ترجمة فرنسية
منيرة الفهري
أيها المارون بين الكلمات العابرة
احملوا أسماءكم وانصرفوا
واسحبوا ساعاتكم من وقتنا، و انصرفوا
وخذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة
و خذوا ما شئتم من صور، كي تعرفوا
انكم لن تعرفوا
كيف يبني حجر من أرضنا سقف السماء
أيها المارون بين الكلمات العابرة
منكم السيف - ومنا دمنا
منكم الفولاذ والنار- ومنا لحمنا
منكم دبابة أخرى- ومنا حجر
منكم قنبلة الغاز - ومنا المطر
وعلينا ما عليكم من سماء وهواء
فخذوا حصتكم من دمنا وانصرفوا
وادخلوا حفل عشاء راقص .. و انصرفوا
وعلينا ، نحن ، أن نحرس ورد الشهداء
و علينا ، نحن، أن نحيا كما نحن نشاء
أيها المارون بين الكلمات العابرة
كالغبار المر مروا أينما شئتم ولكن
لا تمروا بيننا كالحشرات الطائرة
فلنا في أرضنا ما نعمل
و لنا قمح نربيه و نسقيه ندى أجسادنا
و لنا ما ليس يرضيكم هنا
حجر.. أو خجل
فخذوا الماضي ، إذا شئتم إلى سوق التحف
و أعيدوا الهيكل العظمي للهدهد ، إن شئتم
على صحن خزف
لنا ما ليس يرضيكم ، لنا المستقبل ولنا في أرضنا ما نعمل
أيها المارون بين الكلمات العابرة
كدسوا أوهامكم في حفرة مهجورة ، وانصرفوا
وأعيدوا عقرب الوقت إلى شرعية العجل المقدس
أو إلى توقيت موسيقى مسدس
فلنا ما ليس يرضيكم هنا ، فانصرفوا
ولنا ما ليس فيكم : وطن ينزف شعبا
وطن يصلح للنسيان أو للذاكرة
أيها المارون بين الكلمات العابرة
آن أن تنصرفوا
وتقيموا أينما شئتم ولكن لا تقيموا بيننا
آن أن تنصرفوا
ولتموتوا أينما شئتم ولكن لا تموتوا بيننا
فلنا في أرضنا ما نعمل
ولنا الماضي هنا
ولنا صوت الحياة الأول
ولنا الحاضر ، والحاضر ، والمستقبل
ولنا الدنيا هنا .. والآخرة ْ
فاخرجوا من أرضنا
من برنا .. من بحرنا
من قمحنا .. من ملحنا .. من جرحنا
من كل شيء ، واخرجوا من ذكريات الذاكرة ْ
أيها المارون بين الكلمات العابرة
الترجمة
Ephémères
Ephémères parmi verbes éphémères
Prenez vos noms et partez
Retirez vos montres de notre temps et partez
Prenez ce que vous désirez de l'azur épandu sur la mer et des résidus de la mémoire
Prenez toutes les photos que vous voulez
Pour que vous sachiez
Que vous ne saurez jamais
Comment une pierre de notre terre bâtit le toit du ciel
Ephémères parmi verbes éphémères
C'est notre sang pour votre épée
Notre chair pour vos fers et feux
Nos jets de pierres pour ce dernier char
Une pluie pour vos napalms
Nous possédons cet atmosphère et ce ciel partagés
Prenez alors votre part de notre saignement et partez !
Entrez dans un dîner de bals, et partez
Et c'est à nous de surveiller les roses des martyrs
c'est à nous de vivre comme bon nous semblera
Ephémères parmi verbes éphémères
Passez comme la poussière amère où vous voulez
Mais ne passez pas entre nous comme des insectes volants
Nous avons tant à faire
Nous avons à veiller sur nos épis, à les irriguer de la rosée de nos veines
Et nous avons ce qui ne vous plaît guère
Pierres.. ou timidité
Prenez alors l'antan à la brocante , si ça vous plaira
Et rendez, si vous désirez, à la huppe sa dépouille sur une assiette d'argile
Nous possédons ce qui ne vous plaît guère .. L'avenir et tant d'efforts sur nos terres
*****
Ephémères parmi verbes éphémères
Entassez vos illusions dans un gouffre à la lace de trou
Et Ramener l'aiguille du temps à la légimité du sacré
Ou au temps des sifflements de pétard
Nous avons ici ce qui ne vous plaît guerre
Alors partez
Nous avons ce qui n'est pas en vous: une nation saignant son peuple
Une patrie dédiée à l'oubli .. Dédiée à la mémoire
Ephémères parmi verbes éphémères
Il est temps que vous partiez
Et restez où vous voulez
Mais ne restez pas parmi nous
Il est temps que vous partiez
Et crevez où vous voulez
Mais ne crevez pas parmi nous
Nous avons à travailler dans notre terre
Nous avons notre passé ici
Nous avons le premier cri de la vie
Nous avons le présent et le présent et l'avenir
Ici on a ce monde .. et son au delà
Alors sortez de notre terre
De notre univers
De notre mer
Sortez de notre blé.. De notre sel.. De notre blessure
Disparaissez , sortez du fond de notre mémoire
Ephémères parmi verbes éphémères
محمود درويش
ترجمة فرنسية
منيرة الفهري
أيها المارون بين الكلمات العابرة
احملوا أسماءكم وانصرفوا
واسحبوا ساعاتكم من وقتنا، و انصرفوا
وخذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة
و خذوا ما شئتم من صور، كي تعرفوا
انكم لن تعرفوا
كيف يبني حجر من أرضنا سقف السماء
أيها المارون بين الكلمات العابرة
منكم السيف - ومنا دمنا
منكم الفولاذ والنار- ومنا لحمنا
منكم دبابة أخرى- ومنا حجر
منكم قنبلة الغاز - ومنا المطر
وعلينا ما عليكم من سماء وهواء
فخذوا حصتكم من دمنا وانصرفوا
وادخلوا حفل عشاء راقص .. و انصرفوا
وعلينا ، نحن ، أن نحرس ورد الشهداء
و علينا ، نحن، أن نحيا كما نحن نشاء
أيها المارون بين الكلمات العابرة
كالغبار المر مروا أينما شئتم ولكن
لا تمروا بيننا كالحشرات الطائرة
فلنا في أرضنا ما نعمل
و لنا قمح نربيه و نسقيه ندى أجسادنا
و لنا ما ليس يرضيكم هنا
حجر.. أو خجل
فخذوا الماضي ، إذا شئتم إلى سوق التحف
و أعيدوا الهيكل العظمي للهدهد ، إن شئتم
على صحن خزف
لنا ما ليس يرضيكم ، لنا المستقبل ولنا في أرضنا ما نعمل
أيها المارون بين الكلمات العابرة
كدسوا أوهامكم في حفرة مهجورة ، وانصرفوا
وأعيدوا عقرب الوقت إلى شرعية العجل المقدس
أو إلى توقيت موسيقى مسدس
فلنا ما ليس يرضيكم هنا ، فانصرفوا
ولنا ما ليس فيكم : وطن ينزف شعبا
وطن يصلح للنسيان أو للذاكرة
أيها المارون بين الكلمات العابرة
آن أن تنصرفوا
وتقيموا أينما شئتم ولكن لا تقيموا بيننا
آن أن تنصرفوا
ولتموتوا أينما شئتم ولكن لا تموتوا بيننا
فلنا في أرضنا ما نعمل
ولنا الماضي هنا
ولنا صوت الحياة الأول
ولنا الحاضر ، والحاضر ، والمستقبل
ولنا الدنيا هنا .. والآخرة ْ
فاخرجوا من أرضنا
من برنا .. من بحرنا
من قمحنا .. من ملحنا .. من جرحنا
من كل شيء ، واخرجوا من ذكريات الذاكرة ْ
أيها المارون بين الكلمات العابرة
الترجمة
Ephémères
Ephémères parmi verbes éphémères
Prenez vos noms et partez
Retirez vos montres de notre temps et partez
Prenez ce que vous désirez de l'azur épandu sur la mer et des résidus de la mémoire
Prenez toutes les photos que vous voulez
Pour que vous sachiez
Que vous ne saurez jamais
Comment une pierre de notre terre bâtit le toit du ciel
Ephémères parmi verbes éphémères
C'est notre sang pour votre épée
Notre chair pour vos fers et feux
Nos jets de pierres pour ce dernier char
Une pluie pour vos napalms
Nous possédons cet atmosphère et ce ciel partagés
Prenez alors votre part de notre saignement et partez !
Entrez dans un dîner de bals, et partez
Et c'est à nous de surveiller les roses des martyrs
c'est à nous de vivre comme bon nous semblera
Ephémères parmi verbes éphémères
Passez comme la poussière amère où vous voulez
Mais ne passez pas entre nous comme des insectes volants
Nous avons tant à faire
Nous avons à veiller sur nos épis, à les irriguer de la rosée de nos veines
Et nous avons ce qui ne vous plaît guère
Pierres.. ou timidité
Prenez alors l'antan à la brocante , si ça vous plaira
Et rendez, si vous désirez, à la huppe sa dépouille sur une assiette d'argile
Nous possédons ce qui ne vous plaît guère .. L'avenir et tant d'efforts sur nos terres
*****
Ephémères parmi verbes éphémères
Entassez vos illusions dans un gouffre à la lace de trou
Et Ramener l'aiguille du temps à la légimité du sacré
Ou au temps des sifflements de pétard
Nous avons ici ce qui ne vous plaît guerre
Alors partez
Nous avons ce qui n'est pas en vous: une nation saignant son peuple
Une patrie dédiée à l'oubli .. Dédiée à la mémoire
Ephémères parmi verbes éphémères
Il est temps que vous partiez
Et restez où vous voulez
Mais ne restez pas parmi nous
Il est temps que vous partiez
Et crevez où vous voulez
Mais ne crevez pas parmi nous
Nous avons à travailler dans notre terre
Nous avons notre passé ici
Nous avons le premier cri de la vie
Nous avons le présent et le présent et l'avenir
Ici on a ce monde .. et son au delà
Alors sortez de notre terre
De notre univers
De notre mer
Sortez de notre blé.. De notre sel.. De notre blessure
Disparaissez , sortez du fond de notre mémoire
Ephémères parmi verbes éphémères
تعليق