A famous Iraqi song and a story of love translated by
Ali Farhan
ملاحظة لم أترجم كل الأغنية
مرينا بيكم حمد وأحنا بقطار الليل
وأسمعنا دك أكهوة وشمينا ريحة هيل
We passed by you Hammad
while we were travelling on a night train
we heard the sound of grinding coffee
and we smelled a scent of cardamom
O, train shout angrily
Eagerly shout, please once more
Their loving passion comes up and down
Under ribs and over the bosom
As a sand grouse perched under ears of corn
Hammad is the ever lover, I should confess
The cold breeze of dawn makes me startled
As well as the Golden Lira becomes excited
O, the train, you remind me our childhood's joy
We passed by you Hammad
while we were travelling on a night train,
we heard a sound of grinding coffee
and we smelled a scent of cardamom
The story
Once upon a time, a traveler went from Baghdad to Basra riding on a nightly train and on the set next to him a woman at her 30-year-old sat there. As the journey was boring, they began chatting each another telling their stories and when the train passed by a certain village near the railway, the woman sighed a deep breath and looked worried. The fellow traveler asked her " why" wanting to know the reason!
The woman in a passionate speech said
Here in this village and pointed out , I have loved my cousin whose name is Hammad since our childhood and he shared with me the same love
My lover dwelled in this village as well, but as our love became popular to all the region; the rural tradition at that time cruelly prevented our love, so I left the area from that time and went to Baghdad to live in. Now I know nothing what happened to my cousin and she bitterly cried
The man who accompanied her the journey was a poet and at once imagined the situation and wrote the verses which lastly became a famous song in Iraq
Here is the video I upload ( the origin song)
الأغنية التي غناها المطرب العراقي ياس خضر كتب كلماتها الشاعر العراقي المعروف Ali Farhan
ملاحظة لم أترجم كل الأغنية
مرينا بيكم حمد وأحنا بقطار الليل
وأسمعنا دك أكهوة وشمينا ريحة هيل
We passed by you Hammad
while we were travelling on a night train
we heard the sound of grinding coffee
and we smelled a scent of cardamom
O, train shout angrily
Eagerly shout, please once more
Their loving passion comes up and down
Under ribs and over the bosom
As a sand grouse perched under ears of corn
Hammad is the ever lover, I should confess
The cold breeze of dawn makes me startled
As well as the Golden Lira becomes excited
O, the train, you remind me our childhood's joy
We passed by you Hammad
while we were travelling on a night train,
we heard a sound of grinding coffee
and we smelled a scent of cardamom
The story
Once upon a time, a traveler went from Baghdad to Basra riding on a nightly train and on the set next to him a woman at her 30-year-old sat there. As the journey was boring, they began chatting each another telling their stories and when the train passed by a certain village near the railway, the woman sighed a deep breath and looked worried. The fellow traveler asked her " why" wanting to know the reason!
The woman in a passionate speech said
Here in this village and pointed out , I have loved my cousin whose name is Hammad since our childhood and he shared with me the same love
My lover dwelled in this village as well, but as our love became popular to all the region; the rural tradition at that time cruelly prevented our love, so I left the area from that time and went to Baghdad to live in. Now I know nothing what happened to my cousin and she bitterly cried
The man who accompanied her the journey was a poet and at once imagined the situation and wrote the verses which lastly became a famous song in Iraq
Here is the video I upload ( the origin song)
مظفر النواب ويبدو أنه وكما شرحتها في الإنجليزية قد تأثر الشاعر من ذلك الموقف
تشاركه إمرأة عراقية في عمر الثلاثين رحلة قطار ليلية من بغداد إلى البصرة
وفي الطريق يتسامرون الحديث لأنه رحلة القطار مملة
وعندما يمر القطار بجوار قرية عراقية هناك
تنهمر عيناها بالدموع
فتفضحها دمعاتها لتكمل رواية القصة
على اية حال أكانت القصة واقعية أم من نسج خيال الشاعر مظفر النواب
تبقى قصة عراقية تحمل نكهة الريف العراقي
وقع آلاف مثلها في الريف العراقي
ومن طرفي أنا الكاتب أو المترجم
أنقل صدق الحروف
فأنا الأخر مسقط رأسي وطفولتي في الريف العراقي
تعليق