ومضة خالدة تؤرقني

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    ومضة خالدة تؤرقني

    أبكيك يا موصل
    في كل شارع مررته
    في كل حي سكنته
    عندما يضوء الصبح
    أنتِ فتنة الجمال
    يخفت مصباحي
    وسطوع وجهك كالمرآة
    يضيء دربي
    ويُخلد مسيرتي
    الآن تنامين
    وليت سترك الدافيء
    لا يتبلل مرة أخرى
    لك غفوة على أذرعي
    وبين جيشان نبضات قلبي
    وأنين أناملي
    فأنت الحب والعنفوان
    وأبقى شاعر مجهول
    لا هوية ولا عنوان
    فلا يمكنني أن أحارب كل الوحوش
    وأنا سقيم
    وأنا سقيم


    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/
  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    #2
    من مرارة السنين
    من عصارة الألم
    منذ ولدت لا أسم ولا عنوان
    أنت مسقط الرأس من أنا وحيث أكون
    يتيم لا أم ولا أب ولا أخوان
    ولم أجزع
    كتاب الله هو دستوري
    وهو كل سنتي في الحياة
    فلا تسألوا يا أخوة المنتدى
    عن أسم أحرره أو عنوان
    أنا أمتطي قاربا دون شراع
    لكن الحدباء تعرفني
    وكل القناطر والجسور
    أرسو حيث الأرض
    وأموت حيث الأرض
    قبتي السماء
    وذراعي دجلة والسحاب
    والغيوم مسكني حيث روحي تسير
    وأرواق الحديقة مضجعي
    أنام حيث أنام
    بلا هم وأوهام
    لكنني أعيش الخيال
    في طيات عالم كالذئاب
    ولي في الموصل نقطة التقاء
    في مربع صغير بين حنايا الضباب
    أرسم صورتي والمشعل وأبريق الصلاة
    ينفد قوت يومي
    وأعيش في أمل جديد
    وأرقب شمس المغيب
    فالشروق زنزانتي
    حيث أعلم أنني سجين
    وأبقى شاعر مجهول
    التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 05-07-2021, 20:07.
    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

    تعليق

    • محمد الملا محمود
      استاذ متقاعد ومترجم
      • 27-09-2020
      • 575

      #3
      Poem I wrote in both Arabic and English by the occasion of smashing down the minaret of the biggest mosque in Mosul city. Al-Hadbaah is known by locals because of its pronounced tilt, the minaret of the Great Mosque of al-Nuri was a prominent landmark of the old city of Mosul. Built under the Seljuk ruler Nur al-Din, it was part of a religious complex that included a mosque and a madrassa and was named after its patron. The minaret, built in 1172, was 45 meters tall, decorated with ornamental brickwork along its cylindrical shaft and square base.
      Sorrowfully,Al-Hadbaah became a victim of fighting against terrorism as you know the Islamic state ( ISIS ) seized Mosul by force on June 10, 2014 and chose the mosque of al-Nuri to proclaim the establishment of a worldwide caliphate. On June 21, 2017, as Iraqi forces approached, Islamic State militants set and detonated explosives to destroy the minaret and the mosque.

      I cry youAl-Hadbaah
      Yesterday,...It was erected
      They blew it up
      Therefore, civilization should end
      Eid would come and no dress up
      Undressed you shall be
      O, Hadbaah
      The worshiping place to all
      A pious man and saint
      O, the minaret of generous glory
      I cry you
      I bid you a farewell
      As a noble champion
      And you have in each year a memory
      Ears got down
      Trodden by horses' hooves
      Reminiscence and aches
      And ever departure
      Hours before sundown and after
      You loftily call to prayer
      And Tigris River would smile
      Cisterns, basins and ships
      And the pastures of horses
      Accordantly would return
      And worriedly lie down
      Safe guard each another
      Proudly established a coalition
      The danger would threaten
      And morning is still in bed asleep
      Moses shepherds
      His stick turned short
      It will never blow headsprings up
      She turned bewildered
      Wrapped oneself by a thick overcoat
      And summer days become hotter
      At midday it can't be withstood
      Who are the comers?
      Who are the emigrants?
      Who look up the Arcturus?
      Which generous man can attend?
      Which glimpse of hope can get up?
      Kettles would pour out
      Sheep would be milked
      And sleepers still in bed dreaming
      No messengers should then
      And no shelter to find
      Heel it would replace making happiness
      It looks like a pig bends on its breasts
      Shouting, "where are Arabs?"
      Where are those who ignored the sanctity of history?
      As al- Quds as Nablus
      At each day dogs howl
      And come around
      Clock's hands turn upset
      Stars would go wandering
      Butterflies in their beds are slept
      Never fly
      The minaret of Hadbaah was cut off
      As a tree branch it was chopped off
      It becomes as a lifeless tree
      It will not produce fruits
      It will not highly stand
      O, Iraq, may I cry you
      Is not a consolatory to come here?


      بالأمس كانت تنتصب
      ها هم فجروها
      لتنتهي الحضارة
      فيأتي العيد
      ولا لباس لك يا حدباء
      يا صومعة كل قديس وراهب
      يا منارة المجد الكريم
      أبكيك, أودعك
      كما يُودعُ البطلُ الكريم
      ولك في كل عام ذكرى
      طاحت السنابل
      داستها الجياد
      ذكرى, ألم ووداع
      وساعات قبل الغروب وبعدها تؤذنين تشمخين
      ودجلة تبتسم
      الصهاريج والأحواض والسفن
      ومرعى الخيول
      تعود في وئام ..... تستلق
      تحامي , تأتلف ,,, تكابر
      الخطر قادم والصبح نائم
      وموسى يرعى الغنم
      عصاه صارت قصيرة
      لا تفجر العيون
      ارتبكت, تآزرت بمعطف سميك
      والحر يجول ... في ساعة الظهيرة
      من القادمون ومن المتغربون ؟؟؟
      ومن يدرسون السماك
      أي كريم ... أي عطفة أمل
      تصب الأباريق .... وتحلب الشياه
      والنائمون في أحلامهم يسترسلون
      فلا رسل تعود ولا مرسى
      والجحيم ينتصب كأنه خنزير
      يبرك على ثدييه
      يصيح أين العرب
      أين من ثكلوا قدسية التاريخ
      كما القدس كما نابلس
      في كل يوم تعوي الكلاب تحوم
      تضطرب العقارب تهيم النجوم
      والفراشات نائمة لا تحلق في الفضاء
      الحدباء قطعوها كما الغصن
      صارت شجرة هامدة
      لن تلد
      لن تشمخ
      وحسبي أن أبكيك يا عراق
      فهل من مؤاسٍ يا عراق ؟








      القصيدة كتبتها أولا بالإنجليزية من ثم ترجمتها للعربية
      الآن أطلب تراجم لقصائدي في المشاركتين الأولى والثانية
      هل ممكن ؟
      التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 06-07-2021, 05:32.
      وقل ربي زدني علما
      حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
      مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

      تعليق

      • محمد الملا محمود
        استاذ متقاعد ومترجم
        • 27-09-2020
        • 575

        #4
        Here I posted as well as in my blog in Google
        Yesterday it has been erected They blew it up Therefore, civilization should end Eid would come and no dress up Undressed you shall be O, Hadbaah The worshiping place to all A pious man and saint O, the minaret of a generous glory I cry you

        التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 06-07-2021, 05:28.
        وقل ربي زدني علما
        حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
        مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

        تعليق

        يعمل...
        X