رشوة الحجاج - بترجمة الأستاذ الهويمل أبو فهد

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالستارالنعيمي
    أديب وكاتب
    • 26-10-2013
    • 1212

    رشوة الحجاج - بترجمة الأستاذ الهويمل أبو فهد

    رشوة الحجاج
    بترجمة الأستاذ الهويمل أبو فهد
    التعديل الأخير تم بواسطة mmogy; الساعة 09-03-2024, 08:58.
  • عبدالستارالنعيمي
    أديب وكاتب
    • 26-10-2013
    • 1212

    #2
    رشوة الحجاج (ترجمة الأستاذ الهويمل أبو فهد )

    تعليق

    • الهويمل أبو فهد
      مستشار أدبي
      • 22-07-2011
      • 1475

      #3
      الأستاذ الكريم عبد الستار
      تحية لك والشكر لمن دقق الترجمة خاصة بيت:
      لئنْ نظّمتُ أقـوالا * وضد المعتدي قـولي * ففي الإرهـابِ مرقونُ

      فقد جاء التصحيح دقيقا وسليما

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        السلام عليكم
        الشاعر القدير
        عبد الستار النعيمي
        أهلا و سهلا بك في رشوة الحجاج مرة أخرى
        أرى أن تنشر الترجمة الثانية مكتوبة في موضعها حتى تحصل الفائدة للجميع. و اهلا و سهلا بالأديب الكبير الهويمل ابو فهد.
        تحياتي لكما أخوي الفاضلين

        ملاحظة:
        لقد أحسست بالقصيدة و معاناة الشاعر و الظلم الذي سلط عليه في الخلفية الموسيقية الأولى في الفيديو، و الأذواق تختلف طبعا و كيفما تكون الموسيقى فللجمال مكان.
        ت

        تعليق

        • سليمى السرايري
          مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
          • 08-01-2010
          • 13572

          #5


          الحقيقة هي قصيدة كبيرة تستحق وقفة تقدير وتستحق أن تترجم إلى أكثر من لغة


          أعجبتني الخلفية الموسيقية لأن الخلفية المفروض تكون موسيقى فقط دون صوت آخر
          حتى يتمكن القارئ من التركيز في النص مثل هذا النص الجميل جداااا

          تحية لك أستاذ عبد الستار
          وتحية خاصة للعزيز أستاذ الكلّ الهويمل أبو فهد


          -
          بوركتما ومزيدا من التألّق

          لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

          تعليق

          • عبدالستارالنعيمي
            أديب وكاتب
            • 26-10-2013
            • 1212

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة الهويمل أبو فهد مشاهدة المشاركة
            الأستاذ الكريم عبد الستار
            تحية لك والشكر لمن دقق الترجمة خاصة بيت:
            لئنْ نظّمتُ أقـوالا * وضد المعتدي قـولي * ففي الإرهـابِ مرقونُ

            فقد جاء التصحيح دقيقا وسليما
            أسعدني إطرائك (بل شجعني) لترجمة البيت المذكور فقد وجدت شيئا من الغموض في الترجمة السابقة
            هذا ثم إن لك فيوض محبة أستاذنا الهويمل أبوفهد
            مع عميم تقديري

            تعليق

            • عبدالستارالنعيمي
              أديب وكاتب
              • 26-10-2013
              • 1212

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
              السلام عليكم
              الشاعر القدير
              عبد الستار النعيمي
              أهلا و سهلا بك في رشوة الحجاج مرة أخرى
              أرى أن تنشر الترجمة الثانية مكتوبة في موضعها حتى تحصل الفائدة للجميع. و اهلا و سهلا بالأديب الكبير الهويمل ابو فهد.
              تحياتي لكما أخوي الفاضلين
              أهلا بك الأستاذة منيرة سليلة بني فهر ومنهم القائد العربي العظيم عقبة بن نافع
              وقد نشرت ترجمة القصيدة مكتوبة في قسم الترجمة
              مع أسمى تحاياي

              ملاحظة:
              لقد أحسست بالقصيدة و معاناة الشاعر و الظلم الذي سلط عليه في الخلفية الموسيقية الأولى في الفيديو، و الأذواق تختلف طبعا و كيفما تكون الموسيقى فللجمال مكان.
              نعم تلك الخلفية توحي بمعنى القصيدة ؛ولكن أردت لها خلفية موسيقية لأغنية دينية لأم كلثوم نزولا لرغبة بعضهم
              مع عميم تقديري

              تعليق

              • عبدالستارالنعيمي
                أديب وكاتب
                • 26-10-2013
                • 1212

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة


                الحقيقة هي قصيدة كبيرة تستحق وقفة تقدير وتستحق أن تترجم إلى أكثر من لغة


                تحية لك أستاذ عبد الستار
                وتحية خاصة للعزيز أستاذ الكلّ الهويمل أبو فهد


                -
                بوركتما ومزيدا من التألّق

                بارك الله فيك
                وأنت تستحقين أكثر من كلمة شكر وامتنان بُنيّتي المباركة الأستاذة سليمى السرايري
                هذا ثم ان لك فيوض محبة وعميم تقدير






                أعجبتني الخلفية الموسيقية لأن الخلفية المفروض تكون موسيقى فقط دون صوت آخر
                حتى يتمكن القارئ من التركيز في النص مثل هذا النص الجميل جداااا

                تحية لك أستاذ عبد الستار
                وتحية خاصة للعزيز أستاذ الكلّ الهويمل أبو فهد



                نعم هي من قمة الموسيقى العربية وضع تلحينها الأستاذ الراحل رياض السنباطي
                مع أسمى تحاياي

                تعليق

                يعمل...
                X