أشعار زمن الحرب بعض الكلمات قد كتبها الجندي باللغة العراقية الدارجة ( transliterated )
القصيدة من الواضح قد كتبها جندي أمريكي , ومن خلال القصيدة نفهم كيف حالتهم النفسية متدهورة
القصيدة تكرس نبرة المقاومة العراقية الباسلة بكل وضوح
تحية لكل قواتنا الأمنية ورجال الحشد الأبطال ولكل عراقي شريف
القصيدة من الواضح قد كتبها جندي أمريكي , ومن خلال القصيدة نفهم كيف حالتهم النفسية متدهورة
القصيدة تكرس نبرة المقاومة العراقية الباسلة بكل وضوح
تحية لكل قواتنا الأمنية ورجال الحشد الأبطال ولكل عراقي شريف
If you hear gunfire on a Thursday afternoon
it could be for a wedding, or it could be for you
Always enter a home with your right foot;
the left is for cemeteries and unclean places
O-guf! Tera armeek is rarely useful.
It means Stop! Or I'll shoot.
Sabah el khair is effective.
It means Good Morning
Inshallah means Allah be willing
Listen well when it is spoken
You will hear the RPG coming for you
Not so the roadside bomb
There are bombs under the overpasses,
in trashpiles, in bricks, in cars
There are shopping carts with clothes soaked
in foogas, a sticky gel of homemade napalm
Parachute bombs and artillery shells
sewn into the carcasses of dead farm animals
Graffiti sprayed onto the overpasses
I will kell you, American = kill
--
لو تسمع صوت إطلاقه في عصر يوم خميس
إما أن تكون عرسا أو تكون عليك
أدخل الدار بادئا بقدمك اليمين على الدوام
أما اليسار فدعها للمقابر أو مكانا لا تشعر فيه بالأمان
قف وإلا سأرميك كلمات ضعها في الحساب
تعلمها وتعني قف وإلا فالبندقية ستكون الغريم
صباح الخير كلمة رائعة على الدوام
وتعني كما نقولها نحن بالتمام
إن شاء الله تعني إرادة الله
إصغي لها جيدا حين تقال
ستسمع الأربيجي تقذف بحممها إليك
ليست كما عبوة ناسفة وضعت جانب الطريق
هنالك عبوات تزرع تحت الطرق العاليات
أو بين أكداس القمامة وبين الصخور وحتى في السيارات
وهنالك عربات تَسَوق تحتوي ملابس منقوعة
مُزجت وألصقت صنعت محليا وخلطوها بالنابالم
قنابل تنزلها المظلات أو قصف مدفعية
أو قد أخيطت على أجساد المواشي والدواب
عبارات تزخرف جدران المعابر والطرقات في أي مكان
سنقتلكم يا أمريكان
foo gas two words not one a written word ( no hyphen)
= a mixture of explosives and napalm, usually set in a fifty-gallon drum
يعني عبارة عن خليط محلي تصنع منه مواد متفجرة
كما في الصورة
قصيدة أخرى ستتبعها أو عدة قصائد بحول الله لو بقينا سالمين
it could be for a wedding, or it could be for you
Always enter a home with your right foot;
the left is for cemeteries and unclean places
O-guf! Tera armeek is rarely useful.
It means Stop! Or I'll shoot.
Sabah el khair is effective.
It means Good Morning
Inshallah means Allah be willing
Listen well when it is spoken
You will hear the RPG coming for you
Not so the roadside bomb
There are bombs under the overpasses,
in trashpiles, in bricks, in cars
There are shopping carts with clothes soaked
in foogas, a sticky gel of homemade napalm
Parachute bombs and artillery shells
sewn into the carcasses of dead farm animals
Graffiti sprayed onto the overpasses
I will kell you, American = kill
--
لو تسمع صوت إطلاقه في عصر يوم خميس
إما أن تكون عرسا أو تكون عليك
أدخل الدار بادئا بقدمك اليمين على الدوام
أما اليسار فدعها للمقابر أو مكانا لا تشعر فيه بالأمان
قف وإلا سأرميك كلمات ضعها في الحساب
تعلمها وتعني قف وإلا فالبندقية ستكون الغريم
صباح الخير كلمة رائعة على الدوام
وتعني كما نقولها نحن بالتمام
إن شاء الله تعني إرادة الله
إصغي لها جيدا حين تقال
ستسمع الأربيجي تقذف بحممها إليك
ليست كما عبوة ناسفة وضعت جانب الطريق
هنالك عبوات تزرع تحت الطرق العاليات
أو بين أكداس القمامة وبين الصخور وحتى في السيارات
وهنالك عربات تَسَوق تحتوي ملابس منقوعة
مُزجت وألصقت صنعت محليا وخلطوها بالنابالم
قنابل تنزلها المظلات أو قصف مدفعية
أو قد أخيطت على أجساد المواشي والدواب
عبارات تزخرف جدران المعابر والطرقات في أي مكان
سنقتلكم يا أمريكان
foo gas two words not one a written word ( no hyphen)
= a mixture of explosives and napalm, usually set in a fifty-gallon drum
يعني عبارة عن خليط محلي تصنع منه مواد متفجرة
كما في الصورة
