بعض الناس / ترجمة و تصميم سائد

تقليص
هذا موضوع مثبت
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سائد ريان
    رئيس ملتقى فرعي
    • 01-09-2010
    • 1883

    بعض الناس / ترجمة و تصميم سائد

    السلام عليكم آل الملتقى الأكارم
    و تحايا تليق بكم

    هذا القسم (الترجمة الملونة)
    سيكون بدء من اليوم للأدب المترجم فقط
    و هذه أول لوحة

    أما اللوحات التي تحاكي الأدب العربي فسيتم نقلها للقسم الجديد
    ركن الألوان (حكايا الفن)


    ملاحظة : سيتم نقل اللوحات التي لم ينتهي تاريخ صلاحية عرض اللوحة فيها
    حيث مراكز رفع الصور تعطي صلاحية سنة إلى ثلاث سنوات فقط
    لذلك اللوحات التي انتهت صلاحية عرض اللوحة فيها سيتم أرشفتها
    مع جزيل الشكر لتفهمكم


    تحاياي تترى

    أترككم مع اللوحة

    تصميم سائد ريان

    الترجمة من الإنجليزية إلى العربية سائد ريان
    6 - 9 - 2021





    اللوحة مصغرة تلقائيا من المتصفح
    انقر عليها مرتين لتظهر بالقياس الحقيقي





    وهنا إعادة صياغة للترجمة العربية بشعر جميل
    و بيراعة العنقاء الوارفة

    الشاعرة : الزهراء صعيدي


    و عنونتها أنا بـ .. أبقى معكا ..




    اللوحة مصغرة تلقائيا من المتصفح
    انقر عليها مرتين لتظهر بالقياس الحقيقي






    تحايــــاي لكم
    وللشاعرة الزهراء صعيدي
    و لكل من يمر من هنا
    مع قصفة زيتون مقدسية

















    تحاياي
    Warm Regards



  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    #2
    أحسنت
    ربما نقل الأحاسيس بأنامل رسام مبدع له تأثير أفضل حتى وإن لم يشرح المعاني
    ربما أشاركك وأنا من أول المؤيدين لك في هذا المجال وسأتابع حسبما تساندني الفرص
    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

    تعليق

    • الهويمل أبو فهد
      مستشار أدبي
      • 22-07-2011
      • 1475

      #3
      أنا يا سيد ريان مدمن متصفحاتك دون دعوة لكني بخيل في أكثر الأحيان.
      وكان عليّ أن أتعلم الجود. واعلم يا عزيزي أن فنك جميل وفكاهي ويشرح الصدر
      أما ترجمتك فدقيقة وأمينة للأصل سواء ترجمت من لغة غربية إلى العربية أو نقلت لنا
      لغة العرب على اختلافات لغياتهم.
      حياك وبياك أستاذ سائد ريان

      تعليق

      • سائد ريان
        رئيس ملتقى فرعي
        • 01-09-2010
        • 1883

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة علي فرحان مشاهدة المشاركة
        أحسنت
        ربما نقل الأحاسيس بأنامل رسام مبدع له تأثير أفضل حتى وإن لم يشرح المعاني
        ربما أشاركك وأنا من أول المؤيدين لك في هذا المجال وسأتابع حسبما تساندني الفرص
        بوركت أستاذ علي و جزيل الشكر لك على مرورك العبق
        و يا حبذا مشاركتنا ... ننتظر هطولك ... لك تحايا تليق

        تعليق

        • سائد ريان
          رئيس ملتقى فرعي
          • 01-09-2010
          • 1883

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة الهويمل أبو فهد مشاهدة المشاركة
          أنا يا سيد ريان مدمن متصفحاتك دون دعوة لكني بخيل في أكثر الأحيان.
          وكان عليّ أن أتعلم الجود. واعلم يا عزيزي أن فنك جميل وفكاهي ويشرح الصدر
          أما ترجمتك فدقيقة وأمينة للأصل سواء ترجمت من لغة غربية إلى العربية أو نقلت لنا
          لغة العرب على اختلافات لغياتهم.
          حياك وبياك أستاذ سائد ريان
          تالله سعدت جدا بما تفضلت به أستاذ أبو فهد
          و هذه شهادة فخرية أضعها على صدر القسم
          بالنسبة للهجات فأخيك سائد عاشق تعلم لغات و لهجات
          و بحمد الله
          تحية كبيرة تليق بك

          تعليق

          • سائد ريان
            رئيس ملتقى فرعي
            • 01-09-2010
            • 1883

            #6
            تم إضافة صياغة شعرية جديدة في الموضوعة
            و بلوحة ثانية


            بيراعة العنقاء الوارفة

            الزهـــراء صـعــيــــدي


            تحاياي من جديد

            تعليق

            • سليمى السرايري
              مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
              • 08-01-2010
              • 13572

              #7




              الجميل ان لا نمرّ مرور الكرام من متصفّح جميل كهذا
              دقّة الرسمة التي تؤدي المعنى وروعة الألوان المتناسقة
              وهذا التكريم للمبدعين العرب أينما كانوا ليجمعنا سائد ريان
              وهنا منتهى الروعة .

              تقبّل فائق التحية والتقدير


              لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

              تعليق

              • سائد ريان
                رئيس ملتقى فرعي
                • 01-09-2010
                • 1883

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة




                الجميل ان لا نمرّ مرور الكرام من متصفّح جميل كهذا
                دقّة الرسمة التي تؤدي المعنى وروعة الألوان المتناسقة
                وهذا التكريم للمبدعين العرب أينما كانوا ليجمعنا سائد ريان
                وهنا منتهى الروعة .

                تقبّل فائق التحية والتقدير


                كن كسليمى ترى الفن جميلا .. و كفى
                تحاياي ست سليمى و لا حرمنا من مروركم العبق
                فائق الاحترام و كل التقدير أستاذة

                تعليق

                • سليمى السرايري
                  مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                  • 08-01-2010
                  • 13572

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة
                  كن كسليمى ترى الفن جميلا .. و كفى
                  تحاياي ست سليمى و لا حرمنا من مروركم العبق
                  فائق الاحترام و كل التقدير أستاذة

                  كلّ الشكر على ردّك اللطيف أستاذ سائد
                  دمت مبدعا
                  لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                  تعليق

                  • سلمى الجابر
                    عضو الملتقى
                    • 28-09-2013
                    • 859

                    #10
                    أحسنت أستاذ سائد ريان
                    ترجمة ملونة و شعرية جميلة جدا
                    التحية و التقدير للمترجمين

                    تعليق

                    • المختار محمد الدرعي
                      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                      • 15-04-2011
                      • 4257

                      #11
                      فكرة شيقة و ترجمة جميلة
                      أبدعت في اللوحة الفنان و الأخ الحبيب سائد ريان
                      تقديري لهذا الإبداع
                      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                      تعليق

                      • سلمى الجابر
                        عضو الملتقى
                        • 28-09-2013
                        • 859

                        #12
                        أهلا أهلا بالفنان الرائع
                        سائد ريان
                        و مرحبا بريشتك الذهبية في أروع إنجاز
                        فكرة جميلة
                        استمتعت باللوحة المميزة كما كل مرة
                        تحياتي و كل الاحترام

                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #13
                          الفنان الكبير سائد ريان
                          جميل منك هذا الجمال و جميل اكثر ان يكون هناك ترجمة شعرية و ترجمة بالألوان.
                          سعيدة و جدا بك و بلوحاتك المميزة
                          و عودا حميدا للجمال و الروعة

                          تعليق

                          يعمل...
                          X