أي لهجات العرب أقرب للفصحى

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    أي لهجات العرب أقرب للفصحى

    في كل يوم أقلب في صفحات الكتب والقواميس اللغوية ما أن تخطر ببالي مفردة عامية عراقية إلا وأجد لها جذور متشابهة root of words في مصدر من تلك المصادر .... وربما يعود ذلك لعدة أسباب
    1- العراقيون لا يزوقون في الألفاظ كما في مصر , لبنان , سوريا , الجزائر وكافة البلدان العربية الأخرى
    2- أول حرف شق طريقه للنور ظهر في بلاد الرافدين
    3- أخر دولة كانت مركزا (للخلافة الراشدة أو قريبا من مفهومها) هي العراق ( دولة بني العباس)
    4- لم يظهر أو لم يقم أي نحوي في سالف العصور في أي بلد عربي عدا العراق كسيبويه , الخليل بن أحمد الفراهيدي , الجاحظ .. وكذلك كانت مدرستان معروفتان في النحو بين الكوفة والبصرة ... وكذلك لم يعرف في أي بلد عربي خط متميز وفريد ذكرته الكتب على سبيل المثال الخط الكوفي في العراق.
    5- لم يكن هنالك شعراء عماقة كبار في سالف العصور ذكرهم التاريخ إلا كانت نشأتهم الأولى في العراق على سبيل المثال المتنبي.
    -----
    هنا مثلا خطر على بالي كلمة ( جعف , يجعف ) كنت أسمعها من أبن عم لي يرددها أيام زمان
    " أمريكا تجعف بألمانيا جعف " كنت أظنها مفردة عامية عادية لا علاقة لها بالفصحى
    لكن اليوم كنت أدقق في القواميس ووجدت أن معناها نفس الذي كان أبن عمي يعنيه (تقتلعها) وربما السبب الذي دفعني لذلك هو البحث عن أصل المتنبي( الكوفي-الجعفي )
    قال نشون الحميري : جعف بضم الفاء حي من اليمن ، وهم ولد جعف بن سعد العشيرة بن مذحج
    جُعفٌ بنجران تجر القنا .... ليس بها جُعفي بالمشرع
    سأضيف لهذا المنشور لاحقا أي مفردة عامية عراقية أجد أنها ورادة في اللغة الفصحى
    • المعجم: لسان العرب
    • جَعَفَه
      • ـ جَعَفَه: صَرَعَهُ، كَأَجْعَفَهُ،
        ـ جَعَفَ الشَّجَرَةَ: قَلَعَها، كاجْتَعَفَهَا فانْجَعَفَتْ.
        ـ سَيْلٌ جاعِفٌ وجُعافٌ: جُحافٌ.
        ـ ما عنده سِوَى جَعْفٍ: القُوتِ الذي لا فَضْلَ فيه.
        ـ جُعْفِيٌّ: ابنُ سَعْدِ العَشِيرَةِ أَبو حَيٍّ باليمنِ، والنِسْبَةُ: جُعْفِيٌّ أَيضاً.
        ـ جُعْفِيُّ في قولِ الباهِلِيِّ: وبَذَّ الرَّخاخِيلَ جُعْفِيُّها: الساقي.

      المعجم: القاموس المحيط
    • أَجْعَفَهُ
      • أَجْعَفَهُ : صرعه.

      المعجم: المعجم الوسيط
    • الجاعِف
      • الجاعِف : يقال: سيلٌ جاعِفٌ: جارف لكلِّ شيءٍ ذاهبٌ به.

      المعجم: المعجم الوسيط
    • الجَعْفُ
      • الجَعْفُ : القليل.
        يقال: ما عنده من المتاع إِلاَّ جَعْفٌ.

      المعجم: المعجم الوسيط
    • الجُعَاف
      • الجُعَاف الجُعَاف سيل جُعافٌ: جاعِفٌ.

      المعجم: المعجم الوسيط
    • جَعَفَهُ
      • جَعَفَهُ جَعَفَهُ َ جَعْفاً: قلبَه.
        و جَعَفَهُ قَلَعه.
        و جَعَفَهُ فلاناً: صرعه وضرب به الأَرضَ.

      المعجم: المعجم الوسيط
    • إِجتَعَف
      • إجتعف - اجتعافا
        1-إجتعف الشجرة : قلعها

      المعجم: الرائد
    • إِنجَعَف
      • إنجعف - انجعافا
        1- إنجعف : إنصرع، طرح أرضا. 2- إنجعفت الشجرة : إنقلعت. 3- إنجعف : انقلب.

      المعجم: الرائد
    • أَجْعَف
      • أجعف - إجعافا
        1-أجعفه : صرعه.

      المعجم: الرائد
    • جَعف
      • جعف - يجعف ، جعفا
        1- جعفه : قلبه. 2- جعفه : صرعه ورماهارضا. 3- جعف الشيء : قلعه.

    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/
  • عائده محمد نادر
    عضو الملتقى
    • 18-10-2008
    • 12843

    #2
    ليتك استمريت بهذا الموضوع الرائع لنتعرف ونعرف جذر لهجاتنا
    والله يجب ان نساعدك بالموضوع كي يكون كمرجع للجميع ومن يأتي بعدنا وسنكون احرزنا الكثير بهذا فهو سيكون مرجعا من جهة وسيبقى ذكرنا بعد ان نمضي
    شُِكْـُـْـْـ🌺ـْـْـْرَاً من القلب لك
    محبتي والورد
    الشمس شمسي والعراق عراقي ..ماغير الدخلاء من أخلاقي .. الشمس شمسي والعراق عراق

    تعليق

    • محمد الملا محمود
      استاذ متقاعد ومترجم
      • 27-09-2020
      • 575

      #3
      جيَّم : بالفتح = فعل ماضي وهو صوت شائع في اللهجة العامية العراقية
      والأمر منه ( جيِّم ) بالكسرة تحت الشدة كما في البيت التالي من قصيدة الشاعر العراقي الراحل مظفر النواب
      وكلمة جيم تعني سجر التنور ، أي أضاف الحطب ليؤجج النار في التنور للتحضير لعملية الخبز.
      استخدمها الشاعر مظفر النواب في قصيدة الريل وحمد : ياريل جيم حزن ....اهل الهوى مجيمين
      اي ياريل زد سعير النار، زد الحزن - القهر- فان أهل الهوى زادوا النار سعيرا ، زادوا الاحزان وسعروا نار العشق.
      وأخطأ من ظن انها بالجيم المعروفة جيم ، بمعنى الجمود او العطل وهو المعنى المعروف لكلمة جيّم في العامية العراقية ، في الشؤون الميكانيكية إذ تستخدم للبراغي أو العتلات أو العجلات التي تستعصي على العمل أو الفتح بسب الصدأ أو القدم .
      - زاغور : كوّة ، نافذه صغيرة ، حفرة في جبل ، وأرى أن لها علاقة بتسمية جبال زاغروس ، سلسلة جبال في كردستان تمتد من جنوب العراق وغرب ايران الى كركوك ، وربما للامر علاقة بالكهوف المنتشرة في هذه الجبال .
      وكلمة زاغه تعني في الكردية والفارسية = كهف أو غار .
      - دولمه : أكلة معروفة من ملفوف ورق العنب أو السلق المحشو بالرز واللحم ، وهي مستخدمة في الكردية / الفارسية / التركية ، من معانيها أيضا صرة مال تعطى للضيوف في الاعياد والاعراس وتحولت في أعراسنا الى صرة من الحلويات توزع كهدية في حفلات عقد القران أو المهر . ومن الطرائف أن الدولمة قدمت الى أحد القرويين في بلاد فارس فتردد في تناولها وارتاب منها فسأل عن ماهيتها ، فاخبروه انها طعام مصنوع من الرز واللحم
      فقال : ئه كر حيلة نداري ، جرا لفلف ميكوني أي اذا لم تكن فيها خدعة فلماذا هي مغلفة !وذهبت مثلا.

      - دجه دبنك
      الدجة بالجيم المثلثة - د چ ه - هي الدكة ، مرتفع من الأرض ، يقف عليها الخطيب أو الشاعر أو البائع ، وتستخدم للجلوس أيضا ، جاء ذكرها في أبيات تنسب لابي نواس في قوله قف على دكة الخمار واسقينا،غالبا ما يتحول حرف الكاف في العامية العراقية الىچ كما في كلمة كان التي تتحول الى چ ا ن ، وكلمة كف كَير التي تحولت الى چـــفــچــير ، وهي من الكردية / الفارسية بمعنى ماسك الزَبَد - الوغف في العامية العراقية . ويستخدم عادة في طبخ الرز .
      أما كلمة دبنكَـ فهي من أصل كردي/ فارسي بمعنى غبي و أحمق .
      - ميوه : فاكهة من ك / ف
      - صايه وصرمايه :
      صايه من كلمة ساي ، سايه ( كردية / فارسية ) بمعنى ظل ، وقد يكون الاسم نقل من قطعة قماش تستخدم للوقاية من الشمس ، فنقل الى الرداء . أما صرمايه فهي من كلمة سه ر مايه ( كردية /فارسية ) وتعني رأسمال ، ثروة . والمثل ضيع الصاية والصرماية بمعنى خسر ما يملك من ملبس وثروة فأصبح فقيرا عاريا.

        • الجِيمُ الجمل الهائج. والجمع : أَجْيام، وجِيمات.

        المعجم: المعجم الوسيط
      • الجيمُ
        • ـ الجيمُ: الإِبِلُ المُغْتَلِمَةُ، والدِّيباجُ، سَمِعْتُه من بعضِ العُلَماءِ نَقْلاً عن أبي عَمْرٍو مُؤَلِّفِ كتابِ ''الجيم''، وحَرْفٌ ويُؤَنَّثُ.
          ـ جَيَّمَ جيماً: كَتَبَه
        • أبَني لُجَيْمٍ إنّكُمْ أُلْجِمْتُمُ، ….. فَلمَنْ يُجارِيكُمْ أشَدُّ لِجَامِ ( الفرزدق )
      التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 30-10-2022, 04:12. سبب آخر: تكبير حجم الخط
      وقل ربي زدني علما
      حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
      مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

      تعليق

      • عبدالملك آل صقر
        أبو المعتصم
        • 06-02-2022
        • 160

        #4
        رائع متابع معكم أ.علي فرحان
        عن اللهجة العراقية ..
        فيها الانكليزي والتركي والفارسي
        والفاظ قديمة لمعاني كلمات جذورها
        بابلية..اشورية.. سومرية
        مع ذلك العراق اتصور الشعب
        الوحيد الذي يلفظ ال الضاد كما هو
        بالفصحى عكس الشعوب الاخرى
        لي عودة معكم.. تقديري

        تعليق

        • محمد الملا محمود
          استاذ متقاعد ومترجم
          • 27-09-2020
          • 575

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة عبدالملك آل صقر مشاهدة المشاركة
          رائع متابع معكم أ.علي فرحان
          عن اللهجة العراقية ..
          فيها الانكليزي والتركي والفارسي
          والفاظ قديمة لمعاني كلمات جذورها
          بابلية..اشورية.. سومرية
          مع ذلك العراق اتصور الشعب
          الوحيد الذي يلفظ ال الضاد كما هو
          بالفصحى عكس الشعوب الاخرى
          لي عودة معكم.. تقديري
          صدقت
          شكرا
          تابع معي في موضوع أخر أجمل من هذا
          سأعود لهذا الموضوع مرة أخرى أو كلما تهيأت الفرصة
          وقل ربي زدني علما
          حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
          مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

          تعليق

          • محمد الملا محمود
            استاذ متقاعد ومترجم
            • 27-09-2020
            • 575

            #6
            اللهجات العربية العامية أمها كلها اللغة العربية الفصحى وهذه تجمع ألفاظها المعاجم العربية الأصلية الأولى, أما اللهجات العامية فواسعة فضفاضة: ولا يمنع عن زيادة توسعها أو حصرها شيء . وقد تتباين كل لهجة عامية عن الأخريات بسبب عوامل كثيرة تؤثر فيها وقد تختلف المؤثرات فيها عن المؤثرات في غيرها
            ومن تلك المؤثرات:

            ١‏ - اللغات القديمة التي كانت مستعملة في البلد في سابق العصر فإنه لابد من أن تبقى رواسب منها في كلام الناس لا يمكنهم التخلص منها.
            2-لغات أهل البلدان المجاورة لذلك البلد فمن المحتم أن يُقتبس منها باختلاط أهل هذا البلد بأهالي تلك البلدان؛ بالتزاور والاتجار والتزاوج
            3-الاقتباس من لغات الحاكمين: إن لم يكونوا من أهل البلاد. وقد تكون لغات الحاكمين مختلفة أيضا حسب اختلاف بلدانهم أو أصولهم. ثم إن المحكومين يتفاوتون في مدى حرصهم على الاحتفاظ بـألفاظ لغتهم هم + اختلاف أذواق الناس في البلدان العربية في كيفية تصرفهم في لغتهم من نواحي عديدة كتسهيل النطق بألفاظها أو إبدال بعض حروفها وغير ذلك.

            أصحاب الحرف والصناعات :
            القسم الأول -
            أسماء فصيحة احتفظت بدلالاتها كما في الفصحى تماما وحافظت على حروفها وحركاتها هي مثل : حداد , نجار, خيّاط , صفار , نداف, كناس , زَبَال , دباغ , نزاح , صراف, بياع, شماع, خباز , صباغ , حمَّال , بصام, مغنى, مُجلد, حفافة, خادم, خادمة, لبان, خراز- الخراز: الذي كان يصنع الخرز

            بياع- البياع: الذي يقوم ببيع الفواكه والخضر التي يأتي بها أصحاب البساتين والمزارع الى (علوته). يبيعها جملة على البقالين وله على ذلك أجور وعينة (رأس) تلك الفواكه والخضر وكان البقالون يبغضون ذلك ومع ذلك يأتونه من دون جدوى.
            فراش- الفراش: في الأصل؛ وضعت من يقوم بخدمة الموظفين في الدوائر الرسمية وليس فيها ما يفرشه أبدأ.
            دلال- الدلال:- الشخص الذي يقوم بالتوسط بين الراغب في البيع والراغب في الشراء إعلام كل منهما برغبة الآخر وقد يقوم بإعلان رغبة البائع والنداء بها وبيعها بطريقة (المازاد).
            زراع- الزراع- الذي يقوم بزراعة الخضروات في البساتين المحيطة بالبلد
            فلاح- الفلاح: الذي يقوم بفلاحة الأرض لزراعتها بالحبوب وأمثالها وعلى الأجير الذي يتولى فلاحة الأرض وزراعتها لغيره.
            مرار- المرار: أحد عمال البناء وهو الذي يستعمل (المر) في عمله. و(المر) فأس كبيرة محدبة وحافتها مستديرة وعمله أن يقوم بصب الماء على التراب وجعله طينا وفي بعص الحالات يضيف اليه التبن ويقلبه ويخمره. ويستعمل الخالي من التبن بين سافات البناء وما أضيف إليه التبن لرشك ( رشق ) السطوح.
            صاعود- والصاعود: الشخص الذي يتخذ الأعمال المتعلقة بالنخيل مهنة وعملا له كالتلقيح: وتركيس العذوق ولقط التمر ثم قص العذوق وقطع السعف والكرب وسائر الخدمات التي يحتاج إليها النخيل. وصاعود صيغة اسم الفاعل (صاعد).
            حادورة- والحادورة: الشخص الذي كان يأتي بالفواكه من البساتين إلى (علوة) البياع الذي يبيعها بالجملة على البقالين.
            وحادورة: صيغة مبالغة لاسم الفاعل (حادر) والتاء للمبالغة أيضا. وهناك كلمة احتفظت بحروقها وحركاتها كما في الفصحى؛ ولكن دلالتها قي العامية تغيرت. مثلا كلمة (صانع) فالصانع من يقوم بصناعة الشيء بينما أصبحت تطلق كذلك في العامية على غلام الصانع أو العامل أو صاحب الحانوت وحتى على الغلام المتعلم في الكتاب أو على الشيخ.
            القسم الثاني:
            اسماء عربية فصيحة: وقد حافظت العامية على حروقها ودلالاتها ولكنها غيْرت بعض حركات حروفها مثل:-
            مبيُض: بسكون الميم في العامية وهي في الفصحى بضم الميم.
            خدامة: بكسر الخاء في العامية, وهي في الفصحى بفتح الخاء.
            مرّين: بسكون الميم في العامية , وهي في الفصحى بضمها.
            جدة: بكسر الجيم في العامية, وهي في الفصحى بفتحها والمراد هنا بالكلمة: القابلة اي المولدة ليس الجدة نسبا.
            القسم الثالث:
            اسماء عربية فصيحة حافظت العامية على حركاتها ودلالاتها ولكن سهلت الهمزة فيها مثل:
            صايغ في العامية: وأصلها في الفصحى صائغ.
            سايق في العامية: وأصلها سائق.
            سايس في العامية: وأصلها سائس.
            شراي في العامية: وأصلها شاري وشراء. وهي من الذي يقال عنه (بيَاع شراي) وهو من ليس يختص بشراء وبيع سلعة معينة أو له حانوت: بل يشتري سلعة تقع تحت يده ويبيعها ثم يشتري غيرها قد لا تشبهها ثم يبيعها وهكذا..
            القسم الرابع:
            اسماء عربية فصيحة: حذفت العامية آخر حروقها وهو الهمرّة- ولفظت الألف التي تسبقها (فتحة)؛ مثل:
            بناء: فإذا تحذف الهمزة تصير (بنا) وان لفظت تلك الألف فتحة تصبح (بن) ومثلها:- سقاء سقا -سق
            ومع هذه (العملية) قد تغير العامية حركة بعض حروف الكلمة: مثل:
            ملاء ملا - مْل. فملاء: بفتح الميم؛ ومُلْا بضمها: ومل: تطلق في العامية عند بعض العراقيين على رجال الدين او المتدينين وعلى من يقوم بتعليم الأطفال القراءة والكتابة وعند بعض آخر تطلق على المرأة التي تقراً في العزاءات التي تقيمها النساء ( ملاية )
            وال (رواف) في العامية: الذي يرفأ الملابس. وفي الفصحى هو (الرفاء). والذي جرى على الفعل الفصيح(رفأ) تسهيل الهمزة. فصارت ألفا وأصبح الفعل (رفا) ثم قلب موضع الألف بتقديمها على (الفاء) فصار الفعل (راف). ومضارعه (يروف) واسم صاحب الحرقة (رواف). كما ذكرنا.
            القسم الخامس:
            الأسماء التي احتفظت العامية بمعانيها الأصلية وبحركاتها ولكنها أبدلت أحد حروفها بحرف غير عربي:
            فابدلت (كاف) الاسم بالحرف الأعجمي (جيم) مثل:
            سماك: فصارت : سماج ( 3 نقاط تحت الجيم )
            حائك: صارت (حايج).؛ إذ سهلت الهمزة إلى ياء .
            تبدل (قاف) الاسم بالحرف الأعجمي (كاف).؛ مثل:
            بقال : تصير (بكال) ( دبل كاف)
            قصاب: (كصاب) ( دبل كاف )
            وهناك أسماء تامة مع إبدال لأحد حروفها تغيير حركة حرف فيها أيضا مثل:-
            مُكاري: وهو الذي يمتهن تأجير دوابه تصير (منجاري) جيم تحتها 3 نقاط الفصيحة يضم الميم والعامية بإسكانها.
            مكدي: بضم الميم أيضا وهو المتسول وفي العامية (مكدي) بإسكان الميم التي تليها (كاف). وهذا الإبدال على خلاف الغالب وهو إبدال (الكاف) بالحرف (جيم) وليس بالحرف (كاف) على أن بعض الناس يقولون (مجدي) اي بالحرف (جيم) العربي.
            القسم السادس:
            اسماء حِرف مركبة من كلمتين فتاح فال: أي فوال
            يحد سكاكين - يحد سجاجين ( جيم تحتها 3 نقاط )

            أو يكون التركيب ملمع من كلمة عربية وأخرى غير عربية؛ مثل خيّاط فرفوري: الذي كان يربط أجزاء الإناء الفرفوري بعد تكسره.
            عبادوز: اي خيّاط العباءات, و(دوز) فارسية.
            نعلبند: وهو الذي يقوم بتسمير النعال في أظلاف الحيوانات كالخيول والبغال والحمير. و(بند) فارسية أيضا.
            وقد يكون التلميع من كلمة عربية وأداة النسبة التركية (جي). مثل:
            ساعجي: أي ساعاتي.
            كتبجي: اي كتبي.
            حممجي: أي حمامي.
            مدلكجي: أي مُدلك.
            خانجي: أي خاني. ( صاحب الخان ج تحتها 3 نقاط )
            علوجي: بياع. ( صاحب علوة الخضار ) ج تحتها 3 نقاط أو قسم يلفظها ج كما هي
            مطهرجي: ختان.
            مبيضجي : الذي يطلي الأواني النحاسية بالقصدير (القلاي) لمنع صدئها أو نتيجة فساد بعض الاطعمة بسبب تفاعلها بالنحاس وخاصة الأطعمة الحامضة.
            مصفايجي: الذي يقوم بتصفية المعادن كالذهب والفضة من الشوائب
            كببجي: الذي يصنع الكباب.
            ابريقجي : أباريقي: وهو الذي يملأ الأباريق بالماء قي الجوامع والمساجد لغرض الوضوء
            كوره جي : الذي يفخر الطابوق في الكورة.
            كفه جي ( دبل كاف \ جيم تحتها 3 نقاط : الذي يجدف في (القفة) لتسير في الأنهار.
            كهوه جي دبل كاف \ جيم تحتها 3 نقاط : الذي يختص بصنع القهوة ويطبخها قي المجالس والفواتح, وكذلك من يصنعها ويبيعها في حانوت أو يدور بها قي الطرق ليبيعها على من يشتهي شربها.
            وينبغي ملاحظة أن بعض الكلمات عدت عربية: وإن كانت في الأصل غير عربية: لأنها معربة منذ القديم؛ واستمر استعمالها على أنها عريية. مثل: خان وبستان. وهنالك اسم حرفة ملمع من كلمتين عربيتين مركبنين: ومن أداة النسبة التركية (جي). وهي:
            عرضحالجي: اي كاتب العرائض.
            القسم السابع:
            اسماء حرف مكونة من أسماء غير عربية وهي من لغات مختلفة. ومن أداة النسبة التركية (جي).: مثل
            جايجي: الذي يبيع الشاي المطبوخ.
            شكرجي : الذي يبيع السكر والشاي اليابس ومواد اخرى والذي يصنع الحلويات.
            تفكجي: صانع البنادق على أنواعها أو من يقوم بإصلاحها أو شخص يتسلح ويستعمل التفكه (البندقية).
            قندرجي : الذي يصنع الأحذية (القنادر)
            اوته جي: الكواء
            دوشمجي: الذي يصنع لباس الكراسي والقنفات في أثاث البيوت والسيارات.
            تورنجي: الذي يدير مكائن الخراطة. ج تحتها 3 نقاط
            فيترجي: الذي يصلح آلات السيارات ومكائنها .
            بنجرجي: الذي يصلح أنابيب إطارات السيارات اذا انثقبت.
            مكينه جي: الذي يدير مكائن السقي من الأنهار لسقي البساتين والاراضي الزراعية.
            ربل جي الذي يقود العربات التي تجرها الخيول.
            باجه جي : الذي يطبخ الباجه وما يلحق بها ويبيعها. والباجه كلمة فارسية: يراد بها قوائم الذبيحة:؛ وق العراق يُلحق ها الراس وعظام أخرى والكرشة وتطبخ
            تنكجي: الذي يصنع الأدوات والأواني وأشياء أخري من التنك.
            سكلجي : الذي يبيع الأخشاب في (السكلة).
            طرش جي : الذي يصنع الطرشي ويبيعه. الآن لا تستخدم بل يقال بائع الطرشي
            جشمه جي ج تحتها 3 نقاط : الذي ينظف (الجشمه) مما اجتمع فيها من المرحاض والجشمه فارسية وتعني العين والمقصود هنا البئر التي كانت تحفر ليجري إليها ماء المرحاض وكانت تحفر في الطريق ليمكن تنظيفها من غير أن يتسخ البيت, ولتكون بعيدة عن البئر التى يسقي منها الماء وعن السراديب, وعن البلاليع ( جمع بلوعة ) التي تحفر في ساحة البيت لينساب إليها ماء المطر.
            جراغجي ج تحتها 3 نقاط : الذي يتولى إضاءة المصابيح والفوانيس والشموع قي الجوامع والمساجد والعتبات المقدسة وفي الطرق. وجراغ كلمة فارسية.
            القسم الثامن:
            أسماء غير عربية ليست من الأبواب التي مذكورة في أعلاه
            سكن: الذي يجبي الأجور من ركاب السيارة.
            بصوان \ بصونجي : الحارس الليلي الدوار.
            وايرمان: الذي يصلح أسلاك أدوات السيارة لإنارة مصابيحها وغيرها. من الإنجليزية
            كشوان: حافظ الأحذية لمن يدخل روضات العتبات المقدسة, أو مصليات الجوامع: وأمثالها.
            القسم التاسع:
            إضافة: (ابو) أو (أم) الى اسم مادة لصياغة اسم: الصانع أو المحترف أو الممتهن فابو إذا كان القائم بذلك رجلا وأم إذا كان إمرأة. وكذلك تطلقّان على بائعها وإن لم يصنفها مثل ابو الشريت:. ابو النعل؛ ابو الدوندرمة؛ ابو الجقجه قدر أم الكيمر, أم الباكله؛ أم البيض , ام الخبز.
            وهذا باب واسع جدأ يمكن استعماله في أشياء كثيرة لم يوضع لصناعتها أو بيعها اسم. أو بدل ما وضع له اسم
            ابو الخبز, بدل خباز, وابو التتن بدل تتنجي.



            جاء في كتاب النحو الوافي للأستاذ عباس حسن طه الأستاذ السابق في كلية العلوم/ جامعة القاهرة. ورئيس قسم النحو والصرف والعروض وعضو مجمع اللغة العربية في القاهرة؛ ما يأتي:
            كثر في الأساليب الفصيحة المسموعة استعمال صيغة (فعال) للدلالة على النسب بدلاً من يائه؛ وكثر هذا في الحرف فقالوا:
            حداد لمن حرفته الحدادة: ونجار لمن حرفته النجارة, وكذا لبان , وبقال , وعطار , ونخاس؛ وجمّال. ونحوها من كل منسوب إلى صناعة معينة.
            وجاء في هامش هذا:* وقد شاع اليوم !استعمال فنان في المنسوب إلى الفن الذي يراد به بعض الحرف المعينة:
            كالرسم همه والتصوير والغناء والتمثيل واطلاق كلمة فنان على من يمارس بعض هذه الفنون صناعة ويتخذه مهنة له.

            جاء في مقدمة المنجد في اللغة والأدب والعلوم: في كلامه على أمثلة المبالغة:
            "هي أوزان قصد بها الدلالة على كثرة اتصاف الموصوف بالصفة. واشهر أوزان المبالغة خمسة عشر:

            ١‏ فعّال نحو: علام ونصار.
            2- فعّالة نحو: علامة وفهّامة
            3- مِفعال نحو: مكمال ومقدام
            4- فَعيل نحو: سكير وصديق
            5 مفعيل نحو: مِسّكِين ومعطير
            6- فِعله نحو: ضحكه وضجعة
            7- فعل نحو: شره وحذر
            8- فعيل نحو: رحيم وعظيم
            9 فعول نحو: كَذوب .
            10- فاعلة نحو: راوية
            11- فُعل نحو: عُظْل
            12- فعُولة‏ نحو: فروقة.
            13- مفعْل نحو: مخرب.
            14- فاعول نحو: فاروق.
            15- فعال نحو: كبَار.
            وأعلم ان التاء اللاحقة ببعض اوزان المبالغة ليست التاء الفارقة بين المذكر والمؤنث بل إنها تفيد المبالغة كما في نحو:
            راوية: او توكيد المبالغة في نحو: علامة وفهامة".







            \ يتبع
            وقل ربي زدني علما
            حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
            مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

            تعليق

            • محمد الملا محمود
              استاذ متقاعد ومترجم
              • 27-09-2020
              • 575

              #7
              ورث العراق من الاحتلالين العثماني والبريطاني تركة ثقيلة ناءت بكلكلها على ابنائه ردحا من الزمن؛ فتركت بصمات واضحة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها الى درجة أن تعاقب الأجيال العديدة لم تقو على طمس معالمها بالكامل حتى عصرنا الراهن وكان من بين ما خلفه عهدا هذين الاحتلالين تلك الأساليب البالية في لغة المخاطبات الرسمية وما يتبعها من تعليقات ومطالعات والمضحكة أحيانا

              هنا بعض النماذج أيام ( الملا عبود الكرخي 1861 - 1946 ) - الشاعر الشعبي العراقي المعروف في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر
              نشرت جريدة الزوراء التي صدرت عام 1869 زمن والي بغداد مدحت باشا خبر التشريفات الذي يتعلق بشخص الوالي عالي الجناب وفق جاء في العدد 218 الصادر بتاريخ 22 /كانون‏ الثاني/ سنة 1287 الرومية عن وعكة ألمت بصحته وألزمته الفراش ما نصه:
              "بناء على اختلاف الهواء بهذه الأثناء (ويقصد هذه الأيام) قد أنحرف مزاج صاحب الجلالة حضرة والي باشا الأفخم ومن هذه الجهة (اي لهذا السبب) صار مجبورا على التعطيل لأجل التداوي ومع أنه بالضرورة تأخر من التشريف لدائرة السراي مقدار كم يوم, لكن لله الحمد هذه الدفعة (أي حاليا) قد اكتسى ايراد البرد والعافية بالتمام والكمال وقد باشر في رؤية أمور الولاية وفي تسويتها".
              بين الكرخي والكرملي
              اجتمع أمير الشعر الشعبي الملا عبود الكرخي ذات مرة بفقيد اللغة العربية المرحوم أنستاس ماري الكرملي وكانا يتحدثان عن لغة الدواوين في العهد العثماني الغابر ومما أورده الكرخي للكرملي بهذا الخصوص القصة الطريفة الآتية, قال: كان في أحد أقضية العراق رئيس بلدية: كتب كتابا رسميا بخصوص (مجنون) يؤذي الناس في بلدته. طالبا إبعاده عن حدود القضاء وادخاله مستشفى الأمراض العقلية تخلصا من شروره وأذاه, واليك هذا الكتاب البليغ بالحرف الواحد:
              "الى جناب أخي (فلان...)؛ من خسوس المجنون يتعرض الأناس ( للناس) على قارعة التريك ( يقصد الطريق ) . ارجو اخذ وارسال مستشفى المجانين ودمتم خارج الحدود".. فانخرط المرحوم الكرملي في الضحك عند سماعه لهذه الرسالة القيمة!! وقال: لاعتب على هذا المخضرم لأنه عثماني المنبت ولكن ما رأيك يا كرخي في كتابة الموظفين العرب في الحال الحاضر؟! انها والله تضحك الثكلى !
              *رسالة الى القائمقام*
              عندما كان الكرخي يطوف في بعض النواحي والاقضية بمهام صحفية زار أحد القائمقامين وفي مكتبه وقع نظره خلسة على رسالة موجهة الى القائمقام من قبل أحد موظفيه؛ وها هي بالنص:
              "قمقم المحترم- عجيل باشا سمرمود هرزي كنطره من وره ومن كدام؛ حشرلم جاء سداد خراب". فاستغرب الكرخي من غرابة كلام هذا الموظف الأمي الذي لا يفهمه (البايوجتر بنارجي) محرر القسم الهندي في جريدته (الكرخ)؛ واستفسر عن شخصية الكاتب, فعلم أنه موظف (عليه القيمة !) كما يقولون وبعد التحري الدقيق اطلع على رسالة ثانية له أرسلها الى مدير القضاء يعتذر فيها عن تغيب ولده عن الدوام وهذه هى بنصها وقصتها:
              " جناب فلان المحترم ارجوكم اعفو من طرف تعطل الذي لم حضر في هذه الساعة هذا ودمتم".
              ثم مال الكرخي الى القائمقام وقال له بحنق"تصور لو أن الله من على بسيبويه ونفطويه وابن المقفع بالحياة مرة أخرى : أترى أنهم كانوا يستطيعون العيش والحياة بين ظهراني أمثال هؤلاء الجهلاء؟ ثم أليس من العيب ان تكون المخاطبات الرسمية بهذه الرداءة؟"
              *بين الريفي والعرضحالجي*
              وكانت أساليب كتاب العرائض "العرضحالجية" في تدوين الاسترحامات والالتماسات تنحو نفس منحى اللغة المهيمنة في دواوين الحكومة؛ من حيث المبالغة في حشوها بغرائب الألفاظ وعجائب المفردات الى درجة تصوير واقع الحال على غير حقيقة المآل» ينبيك عن ذلك:”ان احد سكان الريف قصد (العرضحالجي) ليكتب له (عرض حال) إلى أحد المتصرفين يشرح فيه الأضرار التي لحقته من الفيضان ويطلب تعويضا وما أن أتم هذا كتابة العريضة حتى طلب الريفي أن يقرأها له. فلم يتمالك الأخير نفسه فأطبق (يشماغه) على عينيه وأجهش في البكاء: وعندها سأله "العرضحالجي" عن سبب بكائه أجابه:"أثاري انه هيجي منهجم بيتي وما أدري؟.
              «مصطلح "داوركيسه" ويعني هذا المصطلح المناقّلة التي تحدث في فصول وأبواب الميزانية حيث من الطبيعي وحتى في الوقت الحاضر أن يعمد الى نقل بعض التخصيصات من المواد والفصول التي فيها وفر الى الفصول والمواد التي أنتهت تخصيصاتها فكانوا يقولون عملوا كذا مبلغ من الدنانير (داوركيسه) من المصارف الى الصحة.. ويقال عن الذي يستفيد من تداول أموال التجار بين يديه نتيجة تعاملهم معه بأنه يعمل داوركيسه).. ويقال ان احد الموظفين في العشرينات كتب الى أحد مرؤوسيه وفي متن كتاب رسمي حول موضوع معين اراد المرؤوس ان يغفل رئيسه فيه فقال (انكم تريدون ان تعملو داوركيسه علينا وتحسبوننا قوما غشمه)!!"
              *انذار متصرف لواء الدليم»*
              ومن اطرف وأغرب ما تضمنه كتاب رسمي في العشرينيات من القرن الماضي. ذلك الكتاب الفريد من نوعه الذي وجهه متصرف لواء الدليم المرحوم محمد رشيد العمري الى أهالي (راوة) في آذار من عام 1921 م,‏ بسبب تهديدهم للعانيين بالمدفع (الذي ورثوه معطلا عن الجيش التركي بعد انسحابه من العراق) يوم كانت الخصومة تنشب أظفارها بين أهالي هاتين البلدتين ونظرا لأهمية هذا الكتاب (الإنذار) المحفوظ في أرشيف الدولة: من الناحية التاريخية ننقله بنصه وفصه ولا نحسب انه بحاجة الى تعليق.
              متصرف لواء الدليم العدد 119 رجب 1329 \ مارت 1921
              بسم الله الرحمن الرحيم
              من محمد رشيد العمري- متصرف الحكومة المفخمة العربية للواء الدليم الى (الراويين) المغرورين- الدين نصيحة.
              انذار
              ايها (الراويين) ‏ حتى متى انكم (مصرين) على (الظلال).؛ الذي عاقبته عليكم خزي ووبال.. اما يكفي بغيكم وتعندكم مع اخوانكم المطيعين ...(ليكون) معلوما لديكم ان الحكومة المفخمة العربية تشد أزرها وتعاضدها الحكومة البريطانية ولعل منكم رشيداً يرشدكم إلى سبيل الرشاد.. وأن الحكومة المفخمة المشار إليها ليست غافلة ولا عاجزة على (تعاطي) معكم و(رشيدارشدكم) إلى طريق نجاحكم وتأمين مستقبلكم.. هذه رقابكم تحت ظل جناح الحكومة وعرش الطاعة.. أما المدفع الذي عندكم ليس مدفع مع شدة البطش وبأس الحكومة.. (ساعة اقدم) تسلمون الى معتمد الحكومة في مركز فضاء (عانة) لكي تسلموا
              فيا أيها (الراويين) انتم نيام ام مجانين ؟؟.. أما رأيتم وسمعتم اقتدار سلطة الحكومة , كان غروركم في (نجرس) فهو رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه علكم تعلمون. والمرقوم (ابن اكعود) له يوم مؤجل موعود.
              ايها (الراويين) بعد وصولي لمركز اللواء الرمادي دائما اسمع عنكم حركات وتهاجم ونهب وغصب اموال وتهديد (لعانة) من مدفعكم الذي (لايسمع ولايغني من جوع!!) بهذا غروركم فإن لم تطيعوا وتخضعوا وتسلموا المدقع للحكومة كما حررنا سيكون معلوم عندكم إن الموت الذي تفرون منه فهو ملاقيكم..
              ايها (الراويين) المغرورين (المنكوبوا) الحظ لا تعاندوا من إذا قال فعل وأطيعوا الله والرسول وأولي الأمر منكم.. انصحكم باسم الحكومة (المفخمة العربية) أن تستغفروا الله وتلتزموا الطاعة.. واذا بقيتم مصرين على (ظلال) القديم فالويل لكم والويل عليكم ولابد من تعذيبكم ورشدكم ايضا..
              اذا المدافع زحفت واذا الرشاشات نصبت امام اطفالكم واهلكم إذا استعمل ذلك يوم عصيب على المتمردين غير يسير.. فيا أيها (الراويين) واسمعوا واجيبوا الجواب بسرعة. تسليم المدفع وادخاله الى الحكومة القاهرة انفع لكم ذلك من تاريخه الى مدة 8 أيام فان لم تطيعوا او تلبوا فلا يغني ذلك من أن يحيطكم غضب الله وبعد فلا يفيدكم ندم وقد أعذر من أنذر.
              محمد رشيد العمري متصرف لواء الدليم
              ممنوع الخشوش أي ممنوع الدخول !!!
              في العشرينات من القرن الماضي أقدمت الحكومة العراقية على إغلاق مدخل (دربونة) المبغى العام في بغداد من جهة الشارع العام وفتحته من الخلف والى أواسط العشرينيات كان الإعلان المكتوب على الجدار الخارجي باللغة العربية والانكليزية والهندية لم يزل ظاهرا والطريف ان الاعلان بالعربية جاء فيه:
              (ممنوع الخشوش .من هنانا) !! اي (ممنوع الدخول من هنا).. فيالفصاحة الترجمة!
              لقد حضروا الموقوفين!
              ورغم قيام الحكم الوطني في العراق وانتشار الوعي الثقافي والفكري في أوساط المجتمع شيئا فشيئا إلا أن معظم أساليب المكاتبات الرسمية بقيت تتفشى فيها الأمية؛ باستثناء بعض المحاولات الشخصية لإضفاء الصيغ البلاغية على بعضها أحيانا إذ ما فتئت صيغة "لقد حضروا الموقوفين"!! وما على شاكلتها هي المهيمنة على أسلوب التخاطب الرسمي بين دوائر الحكومة, ولاسيما في مراكز الشرطة ودوائر الطابو (التسجيل العقاري) وغيرها مما حدا ببعض الصحف المحلية في الثلاثينيات الى ان تشدد النكير على ضرورة الاعتناء بسلامة اللغة العربية وتنقيتها من الشوائب والأغلاط التي لا تغتفر من قبل الدوائر الحكومية. فقد كتبت جريدة (الاستقلال) -على سبيل المثال- بعددها الصادر في 6 /كانون الأول/ 1932 كلمة بهذا الخصوص تحت عنوان (اللغة العربية في دائرة الطابو) جاء فيها:
              "كنا قد كتبنا عن اللغة العربية في دائرة الطابو وان كثيرأً من الاعلانات مملوءة بالاغلاط.. الخ وقد لاقت هذه الكلمة اهتماما من معالي وزير العدلية فأمر معاليه ان تصحح جميع الاغلاط وهكذا أصبحت الإعلانات التي تصدر الآن خالية من الأغلاط واننا نرجو من بقية الوزارات ان تحذو حذو وزارة العدلية بالاعتناء في اللغة العربية لغة البلاد الرسمية.
              التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 16-11-2022, 04:34.
              وقل ربي زدني علما
              حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
              مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

              تعليق

              • محمد الملا محمود
                استاذ متقاعد ومترجم
                • 27-09-2020
                • 575

                #8
                وتبقى اللغة العربية الفصحى نفسها لم تسلم على مر العصور من تداخلات اللغات الأجنبية كالفارسية والتركية وغيرهما
                هنا لدي ملاحظات على بعض الكلمات ( هرزي , هبرزي .. الخ )

                جربت أول مرة في قوقل كلمة ( هرزي ) شخصَّها لوحدها = ( فارسي Persian language ) وأعطاها معنى قبيح
                لكن عندما استخدمتها مع كلمة أخرى هرزي معدة أعطاها معنى (عسر الهظم ) على قولة المثل شي ما يشبه شي ..
                هنالك كلمة أخرى مشابهة لها ذكرتها في بيت شعري لأبي الرمة قوله
                ترى الثور يمشي راجعا من ضحائه .. بها مثل مشي الهبرزي المسرول .
                كلمة هبرزي فيها عدة معاني : الأسد , المقدام , قائد من قواد الفرس , ذهب خالص ومعاني أخرى.... ؟
                فكيف تتفق معاني شتى في كلمة واحدة ؟ في نفسي أظنها في البيت الشعري أعلاه = الأسد وترجمته يوم أمس هكذا :

                like up-to -abdomen a furry -leg lion
                أي يشبه الثور بالأسد يمشي متبخترا في قوته كما نقول في العامية ( أمسيطر ) ومسرول أي مكسوة أرجله بالفراء
                لكن المعنى الأصوب كما أرى =
                قائد الفرس
                لأنه الفرس عموما مشهورين بلبس السراويل وكلمة سروال هي كلمة فارسية أيضا
                وهكذا كلمة هبرزي فارسية هي الأخرى حسب معجم فقه اللغة للثعالبي ص 264

                وخلاصة كلامي أن اللغة العربية لم تسلم من تداخلات الكلمات الأجنبية
                لأنه الكلمة
                العربية الأصيلة عموما لا تعطي سوى معنى واحد
                عكس اللغات الأخرى كالإنجليزية مثلا التي أنا أستاذ فيها
                التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 21-11-2022, 20:01.
                وقل ربي زدني علما
                حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                تعليق

                يعمل...
                X