ترجمة قصيدة عيون الكلاب الميتة عبد الوهاب البياتي
الشاعر عبد الوهاب البياتي شاعر عراقي عاش طيلة حياته مغتربا بعد نفيه
وهو يعد واحدا من أربعة شعراء من رواد الشعر الحر في العراق ( نازك الملائكة , بدر شاكر السياب , و شاذل طاقة )
1926 - 1999
وجدت بعض المترجمين أو أحدهم قد ترجم للشاعر أعلاه عدة قصائد لكنه تخطى هذه القصيدة لا أدري لماذا .. ربما لأن المترجم لا يدرك خلفية الشاعر وأسباب كتابته لهذه القصيدة
القصيدة كما بقية قصائد الشاعر من الشعر المرسل , وهي سهلة الألفاظ والمعاني , والشاعر اتبع في أسلوبه لحد قريب أسلوب الشاعر السياب, لكنه يفرط في عدائه وكرهه للسلطات العراقية الحاكمة آنذاك ( حكومة نوري السعيد) التي لاحقته من ثم نفته زمن النظام الملكي وتحديدا في عام 1954 وكما يبدو لي أنه استمر في النهج ذاته حتى بعد سقوط الملكية عام 1958 كونه كان شيوعيا أو كما تذكر الصفحات بسبب مواقفه الوطنية.
من طرفي لا أشك بنزاهة الشاعر وروحه الوطنية وحنينه لبلده الذي يذكيه وينفرد به متألما ينقل أحاسيسه بصدق النية.
هكذا أستقي من دواوينه ولا علاقة لي لا بالسياسة ولا وأحزابها .. اللهم أجعلني بريئا منها
لمزيد من المعلومات أقرأ هنا في ويكيبيديا .. كنت قد دخلت هناك وغيرت اللغة للإنجليزية
وكما أظن ليس هناك داعي أن أنقل كل سيرته الذاتية إلى هنا
----
الشاعر عبد الوهاب البياتي شاعر عراقي عاش طيلة حياته مغتربا بعد نفيه
وهو يعد واحدا من أربعة شعراء من رواد الشعر الحر في العراق ( نازك الملائكة , بدر شاكر السياب , و شاذل طاقة )
1926 - 1999
وجدت بعض المترجمين أو أحدهم قد ترجم للشاعر أعلاه عدة قصائد لكنه تخطى هذه القصيدة لا أدري لماذا .. ربما لأن المترجم لا يدرك خلفية الشاعر وأسباب كتابته لهذه القصيدة
القصيدة كما بقية قصائد الشاعر من الشعر المرسل , وهي سهلة الألفاظ والمعاني , والشاعر اتبع في أسلوبه لحد قريب أسلوب الشاعر السياب, لكنه يفرط في عدائه وكرهه للسلطات العراقية الحاكمة آنذاك ( حكومة نوري السعيد) التي لاحقته من ثم نفته زمن النظام الملكي وتحديدا في عام 1954 وكما يبدو لي أنه استمر في النهج ذاته حتى بعد سقوط الملكية عام 1958 كونه كان شيوعيا أو كما تذكر الصفحات بسبب مواقفه الوطنية.
من طرفي لا أشك بنزاهة الشاعر وروحه الوطنية وحنينه لبلده الذي يذكيه وينفرد به متألما ينقل أحاسيسه بصدق النية.
هكذا أستقي من دواوينه ولا علاقة لي لا بالسياسة ولا وأحزابها .. اللهم أجعلني بريئا منها
لمزيد من المعلومات أقرأ هنا في ويكيبيديا .. كنت قد دخلت هناك وغيرت اللغة للإنجليزية
وكما أظن ليس هناك داعي أن أنقل كل سيرته الذاتية إلى هنا
----
The eyes of the dead dogs
عيون الكلاب الميتة
سفن الفضاء تعود من رحلاتها
عبر الفراغ الموحش الابدي
و الضوء البعيد
ينهل من نجم الموت
و كواكب اخرى تموت
وضوؤها ما زال في سفر إلينا
عبر الاف السنين
و كائنات لا ترى بالعين
تولد من جديد
ونحن ما زلنا على صهوات خيل الريح
موتى هامدين
عميا نزيد و نستزيد
و نموت في ( حتى )
و في انساب خيل الفاتحين
نتبادل الادوار
نشتم بعضنا بعضا
و نستجدي على بوابة الليل الطويل
نبكي ولا نُبكي
ونغرق في دموع الآخرين
متيمين وعاشقين
وهائمين وضائعين
نبني الأوهام أهراما
وسورا لا يصد الطامعين
ونموت قبل الموت
في سوح المنون
"لا يسلم الشرف الرفيع من الأذى"
أوهت قرون الناطحين
ما بين سمسار وقواد وشيخ قبيلة
وأمير بترول بطين
وكلاب صيد الحاكمين
رباه! أخرجنا من الظلمات
من شرك اللصوص
ومن مخالب باعة الإنسان في الشرق القديم
ومن دوار البحر والصحراء
ومن قاع الجحيم
وليمسح الثلج الرحيم
والعشب والأنداء: وجه الميتين
والعقم والأوساخ والعارالمقيم
The eyes of the dead dogs
Spaceships come back
through the cheerless eternally space
The faraway light
from the Star of Death it derives its energy
Still other stars decline in the way of death
Nevertheless, each star still pushes down its light
over thousands of years
Yet, some organisms cannot be seen by eyes
give birth and propagate to new offspring
and we still ride on backs of wind horses
dead and motionless, we are
we are not but blind, and
we want more and more
and the preposition Hatta attracts us to the next world !
so as so the strains of conquerors' horses
We exchange the roles
one curses another
and we sit by the door of long night begging our issues
we cry with or without reason
it maybe we cry to others but none cry to us
We drown into others' tears
enthralled by our passion
madly in love, but we are always lost
we build pyramids from our delusion
That's ever we magnify things
We build walls which always are vulnerable
and never repel the greedy
We die before death comes
In the fields of fate!
So to speak,……
High honor can't avoid harm…unless!
Horns were enfeebled and couldn't butt
amongst broker, pimp and Sheik of a tribe
and with a greedy prince of petrol
and the hunting dogs of rulers
we were in our deep sorrow fought the tyrants
Oh, God save us when darkness comes
To be away of the traps of thieves
Oh, Lord save us from the claws of human sellers in the Old East
O Lord guide us not to be seasick or lost in desert
O Lord keep us away from the ground of hell
O Lord let the merciful ice wash up
the faces of dead people
Let smooth grass full of dews wash up
the faces of dead people
let ice and the dewy grass wash up
our fruitless efforts, filth, and the old shame
praise to Allah
Mosul in 2 December 2022
عيون الكلاب الميتة
سفن الفضاء تعود من رحلاتها
عبر الفراغ الموحش الابدي
و الضوء البعيد
ينهل من نجم الموت
و كواكب اخرى تموت
وضوؤها ما زال في سفر إلينا
عبر الاف السنين
و كائنات لا ترى بالعين
تولد من جديد
ونحن ما زلنا على صهوات خيل الريح
موتى هامدين
عميا نزيد و نستزيد
و نموت في ( حتى )
و في انساب خيل الفاتحين
نتبادل الادوار
نشتم بعضنا بعضا
و نستجدي على بوابة الليل الطويل
نبكي ولا نُبكي
ونغرق في دموع الآخرين
متيمين وعاشقين
وهائمين وضائعين
نبني الأوهام أهراما
وسورا لا يصد الطامعين
ونموت قبل الموت
في سوح المنون
"لا يسلم الشرف الرفيع من الأذى"
أوهت قرون الناطحين
ما بين سمسار وقواد وشيخ قبيلة
وأمير بترول بطين
وكلاب صيد الحاكمين
رباه! أخرجنا من الظلمات
من شرك اللصوص
ومن مخالب باعة الإنسان في الشرق القديم
ومن دوار البحر والصحراء
ومن قاع الجحيم
وليمسح الثلج الرحيم
والعشب والأنداء: وجه الميتين
والعقم والأوساخ والعارالمقيم
The eyes of the dead dogs
Spaceships come back
through the cheerless eternally space
The faraway light
from the Star of Death it derives its energy
Still other stars decline in the way of death
Nevertheless, each star still pushes down its light
over thousands of years
Yet, some organisms cannot be seen by eyes
give birth and propagate to new offspring
and we still ride on backs of wind horses
dead and motionless, we are
we are not but blind, and
we want more and more
and the preposition Hatta attracts us to the next world !
so as so the strains of conquerors' horses
We exchange the roles
one curses another
and we sit by the door of long night begging our issues
we cry with or without reason
it maybe we cry to others but none cry to us
We drown into others' tears
enthralled by our passion
madly in love, but we are always lost
we build pyramids from our delusion
That's ever we magnify things
We build walls which always are vulnerable
and never repel the greedy
We die before death comes
In the fields of fate!
So to speak,……
High honor can't avoid harm…unless!
Horns were enfeebled and couldn't butt
amongst broker, pimp and Sheik of a tribe
and with a greedy prince of petrol
and the hunting dogs of rulers
we were in our deep sorrow fought the tyrants
Oh, God save us when darkness comes
To be away of the traps of thieves
Oh, Lord save us from the claws of human sellers in the Old East
O Lord guide us not to be seasick or lost in desert
O Lord keep us away from the ground of hell
O Lord let the merciful ice wash up
the faces of dead people
Let smooth grass full of dews wash up
the faces of dead people
let ice and the dewy grass wash up
our fruitless efforts, filth, and the old shame
praise to Allah
Mosul in 2 December 2022
تعليق