علمتني الترجمة!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    علمتني الترجمة!

    ألا لعنة الله على مهنة الترجمة!
    تعلمني كل يوم جديدا،
    ومن العلم ما يزيد في بياض الرأس بياضا ..
    وفي صلعة الرأس صلعة ..
    وفي هموم الصدر هما جديدا!
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    #2
    علمتي الترجمة:

    كيف يتاجر ابن رئيس دولة وبعض الحاشية بالكوكائين!

    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      مستشار أدبي
      • 23-05-2007
      • 5434

      #3
      [align=center]
      علمتني الترجمة الفورية في الجلسات المغلقة في البرلمان الأوربي والبرلمان البلجيكي:

      لم يتهرب المسؤول العربي المتحدث في الجلسة المغلقة،
      من المترجم في حفلة الشاي بعد الحديث .. ولم ينظر في كأسه أو في صحنه عندما يرمقه المترجم بنظرات سليمانية![/align]
      عبدالرحمن السليمان
      الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      www.atinternational.org

      تعليق

      • طالبة
        عضو الملتقى
        • 26-09-2007
        • 186

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
        ألا لعنة الله على مهنة الترجمة!
        تعلمني كل يوم جديدا،
        ومن العلم ما يزيد في بياض الرأس بياضا ..
        وفي صلعة الرأس صلعة ..
        وفي هموم الصدر هما جديدا!
        ذو العقل يشقى في النعيم بعقله
        وأخوالجهالة في الشقاوة ينعم


        فليست الترجمة هي الملومة يادكتور، فالملام هو المترجم صاحب العقل
        فهل كل المترجمين حين يرون ما تراه يزيد همهم؟
        لاأظن!
        وكل شعرة بيضاء مضافة في رأس رجل حليم ، هي أجمل وأكثر مدعاة للفخر، من خصل كثة، سوداء أوشقراء عافها اللون الابيض، في رؤوس فارغة.
        فهنيئا لك الترجمة التي تريك مالم يراه غيرك فيها
        حتى وإن أضافت هم الى همومك ، أو صلع الى صلعتك، وما أحوجنا للشعر الأبيض والصلعة المباركة في رأس به عقل يفكر ، والا فلا تقوم قائمة لهذه الأمة المخدرة.
        دمت يا دكتورنا الغالي بخير

        تحياتي الطيبات

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          مستشار أدبي
          • 23-05-2007
          • 5434

          #5
          [align=justify]سلمك الله وحفظك يا طالبة.

          صرت أرفض الترجمة في الجلسات المغلقة حفاظا ما بقي من أعصاب لدي ..

          لا يختلف رجال السياسة في الشرق والغرب عن بعضهما كثيرا ولا حتى في الكذب! إنما يختلف ساسة العرب عن ساسة الغرب في ضرورة الكذب، ونوعية!

          فالسياسي البلجيكي يمكن أن يدعي أن بلجيكا جنة دون أن يقول إن هولندة جهنم! أما السياسي العربي فلا يستطيع أن يقول إن دولته جنة إلا بعدما يجعل جهنم في دولة مجاورة!

          ينقصنا قليل من الكرامة وعزة النفس.

          أقول قولي هذا وأشير إلى أن الهم الكبير في الصدر استحال شيبا لكنه لم يستحل صلعة بعد!

          آنسك الله.[/align]
          عبدالرحمن السليمان
          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          www.atinternational.org

          تعليق

          • منال الغامدي
            عضو الملتقى
            • 28-11-2008
            • 89

            #6
            أستاذي عبدالرحمن السليمان
            اذا قررت اعتزال الترجمة في الجلسات المغلقه
            فتأكد أن الكثير من الناس يحتاجون لعلمك في مختلف الميادين
            وسيد القوم خاادمهم

            تعليق

            • عبدالرحمن السليمان
              مستشار أدبي
              • 23-05-2007
              • 5434

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة منال الغامدي مشاهدة المشاركة
              أستاذي عبدالرحمن السليمان
              اذا قررت اعتزال الترجمة في الجلسات المغلقه
              فتأكد أن الكثير من الناس يحتاجون لعلمك في مختلف الميادين
              وسيد القوم خادمهم
              [align=justify]شكرا جزيلا أختي المكرمة منال الغامدي على مرورك الطيب وكلماتك الأطيب. وشكر لك حسن ظنك بي.

              وهلا وغلا.[/align]
              عبدالرحمن السليمان
              الجمعية الدولية لمترجمي العربية
              www.atinternational.org

              تعليق

              • ريمه الخاني
                مستشار أدبي
                • 16-05-2007
                • 4807

                #8
                علمتني كم ان المترجم مظلوم حتى الثمالة
                ورغم ذلك يعزى التقصير منه ورغم كل هذا ما احزننا اذ لم ننشر مانقدم حتى هنا للخارج!!!
                موضوع يحيوي ظريف

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  مستشار أدبي
                  • 23-05-2007
                  • 5434

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة ريمه الخاني مشاهدة المشاركة
                  علمتني كم ان المترجم مظلوم حتى الثمالة
                  ورغم ذلك يعزى التقصير منه ورغم كل هذا ما احزننا اذ لم ننشر مانقدم حتى هنا للخارج!!!
                  موضوع يحيوي ظريف
                  أي نعم يا أم فراس، علمتني الترجمة كم هم متخلفون العرب!
                  عبدالرحمن السليمان
                  الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                  www.atinternational.org

                  تعليق

                  يعمل...
                  X