ترجمة حكمة للشاعر محمد بوحوش

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • حبيبة زوكي
    عضو الملتقى
    • 15-08-2007
    • 94

    ترجمة حكمة للشاعر محمد بوحوش

    ترجمة حكمة للشاعر محمد بوحوش


    حكمة




    شموعٌ حافلةٌ بالاحتراق

    وأنا ، واللّيلُ الرّقراق،

    وهذي الكأسُ ..
    جالسني ' الحلاّجُ ' ، وقالَ :
    أفلاَ تصحُو ؟
    قلتُ : حتَّى يتملَّكني الرّعبُ
    أو يأذنَ هذا الفجرُ،
    وأُصلب ..
    عاودَني ، وقالَ :
    أفلاَ تبرحْ ؟ قلتُ :
    حتَّى أشربَ هذا الدّمَ الحرامَ
    حتَّى أدركَ الحكمة َ فيكَ ،
    ويشتعلَ الرّأسُ .








    الشاعر محمد بوحوش





    sagesse


    Des chandelles emplies de conflagrations
    Et Moi , et la nuit argentée
    Et cette coupe .
    El Halaj , mon commensal , m’a dit
    Ne vas-tu pas te dégriser ?
    J’ai dit : à ce que la terreur me possède
    Ou que cette aube permette mon crucifix .
    Et il redit :ne vas –tu pas partir ?
    J’ai dit :à ce que je boive ce sang illicite
    Et que j’atteigne la sagesse en Toi
    Et que mes cheveux soient gris


    Habiba Zougui
    [CENTER][SIGPIC][/SIGPIC][/CENTER]


    [CENTER][SIZE="5"]من لي بعمر أبدل به العمر[/SIZE][/CENTER]
يعمل...
X