عمرو موسى يعين الدكتور سعيد شياب عضوا في المجلس العربي الأعلى للترجمة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    عمرو موسى يعين الدكتور سعيد شياب عضوا في المجلس العربي الأعلى للترجمة

    [align=justify][align=center]الأستاذ الدكتور سعيد شياب،
    عضوا في المجلس العربي الأعلى للترجمة[/align]
    عين الأمين العام للجامعة العربية، عمرو موسى، أخانا الأستاذ الدكتور سعيد شياب، عضو مجلس إدارة الجمعية الدولية للمترجمين العرب (واتا القانونية!)، عضوا في المجلس العربي الأعلى للترجمة.

    وسوف يحضر أخونا الدكتور سعيد شياب اجتماع المجلس العربي الأعلى للترجمة الذي سينعقد في الجزائر العاصمة في الثامن والعشرين من هذا الشهر.

    ويأتي تعيين أخينا الدكتور الجهبذ سعيد شياب، عضو مجلس إدارة الجمعية الدولية للمترجمين العرب (واتا القانونية!)، بهذا المنصب تتويجا لجهوده الكبيرة في مجال الترجمة، وتثمينا لدور الجمعية الدولية للمترجمين العرب (واتا القانونية!) الجاد في حركة الترجمة العربية!

    هذا وستشهد الأيام القادمة أخبارا طيبة تسر المترجمين سنوافيكم بها في حينها!

    وتحية طيبة.
    [/align]
    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحمن السليمان; الساعة 19-07-2007, 23:13.
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    #2
    [align=center]عمرو موسى يعين عضو مجلس إدارة جمع/واتـا

    [/align]

    [align=justify]25/07/07 GMT 7:18 PM
    جميلة حسن:عين الأمين العام للجامعة العربية الأستاذ عمرو موسى، مؤخرا، الأستاذ الدكتور سعيد شياب -عضو مجلس إدارة الجمعية الدولية للمترجمين العرب (جمع/واتـا)- عضوا في المجلس العربي الأعلى للترجمة بالجامعة العربية. وسوف يحضر الدكتور سعيد شياب اجتماع المجلس العربي الأعلى للترجمة الذي سينعقد في الجزائر العاصمة في الثامن والعشرين من هذا الشهر. كما منحت جامعة الإمارات العربية المتحدة الدكتور سعيد شياب جائزة التميز العلمي في مجال الترجمة للعام الدراسي 2006-2007، حيث يدرِّس الدكتور شياب بقسم الترجمة فيها.

    والجمعية الدولية للمترجمين العرب، والتي تتشرف بعضوية الدكتور سعيد شياب في مجلس إدارتها، جمعية دولية مستقلة تعنى بالترجمة واللغات، ومقرها الرسمي في بلجيكا. تسعى الجمعية إلى تحقيق جملة من الأهداف من ضمنها:

    - توحيد المترجمين واللغوين والكتاب الذين تربطهم علاقة قريبة كانت أو بعيدة باللغة العربية وبعلومها، ولم شملهم؛
    - الدفاع عن حقوق المترجمين واللغوين والكتاب الذين تربطهم علاقة باللغة العربية وبعلومها؛
    - العمل على تحقيق نهضة علمية وثقافية في العالم العربي عن طريق الترجمة وتكوين وعي علمي وثقافي لدى الشعب العربي؛
    - تمكين المترجمين واللغوين والكتاب الذين تربطهم علاقة باللغة العربية وبعلومها من تطوير أفكارهم ونشر مؤلفاتهم من مقالات وكتب وأبحاث ومعاجم وما أشبه ذلك؛
    - التشجيع على البحث العلمي والتفكير النقدي الهادف في العالم العربي من خلال اللقاء والتواصل على موقع الجمعية المستقل على الإنترنت www.wataonline.net
    - التشجيع والحث على الترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية وبالعكس لأعمال أدبية ونقدية وثقافية تساعد على تحقيق اختراق في النظرات الأحادية التي تنظر إلى الثقافة العربية الإسلامية من جهة، والثقافات من جهة أخرى؛
    - تقديم الرأي والمشورة في مشاريع الترجمة ذات الأبعاد الثقافية؛
    - تنظيم دوارت تدريبية في الترجمة واللغات على موقع الجمعية الإلكتروني أو على الأرض بالتعاون مع مؤسسات متخصصة؛
    - التعاون مع المؤسسات الدولية والجامعات ومكاتب الترجمة وغيرها من المؤسسات.

    يتكون مجلس إدارة الجمعية من مجموعة من الأساتذة الأعلام كل في مجاله، وهم: الدكتور أحمد عبدالفتاح الليثي (المملكة المتحدة) رئيسا، الأستاذة الدكتورة وفاء كامل فايد (مصر) أمينة السر، الدكتور عبدالرحمن السليمان (بلجيكا) محاسبا، الأستاذ الدكتور سعيد شياب (الإمارات العربية المتحدة) عضوا، الأستاذ الدكتور عبدالمجيد العبيدي (الإمارات العربية المتحدة) عضوا، الدكتور محمد عمر أمطوش (فرنسا) عضوا، الدكتور عبدالرازق عيد (مصر) عضوا.

    والجمعية على اتصال وتعاون مع الجمعيات والهيئات الرسمية الأخرى ذات العلاقة بمجال اهتمامها بهدف النهوض بالثقافة العربية من خلال الترجمة وإيصالها إلى مجال العالمية.

    المصدر: جريدة الرأي. الرابط: http://www.alraynews.com/News.aspx?id=44359
    [/align]
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    يعمل...
    X