مـن القـائـل؟

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • د/ أحمد الليثي
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 3878

    مـن القـائـل؟

    من القائل:

    Rabin’s death seemed to me like the demise of a hero in a classical Greek epic. Rabin had been singled out by destiny, not to fight against foes and champions, but to become involved in the Palestinian people’s struggle.


    بدا لي موت رابين مثل موت بطل في ملحمة إغريقية كلاسيكية. وكان القدر قد اختار رابين دون غيره -لا ليقاتل الأعداء والأبطال- وإنما لينهمك مشاركاً في كفاح الشعب الفلسطيني.
    د. أحمد الليثي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    ATI
    www.atinternational.org

    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
    *****
    فعِش للخيرِ ، إنَّ الخيرَ أبقى ... و ذكرُ اللهِ أَدْعَى بانشغالِـي.
  • زياد القيمري
    أديب وكاتب
    • 28-09-2008
    • 900

    #2
    الدكتور أحمد الليثي
    لك مودتي واحترامي
    ...لستُ متأكدا من الاجابة ، ولكني أعتقد أن هذا الأسلوب لا يبتعد عن اسلوب الشاعر الفلسطيني الراحل - محمود درويش -
    والله أعلم

    تعليق

    • د/ أحمد الليثي
      مستشار أدبي
      • 23-05-2007
      • 3878

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة زياد القيمري مشاهدة المشاركة
      الدكتور أحمد الليثي
      لك مودتي واحترامي
      ...لستُ متأكدا من الاجابة ، ولكني أعتقد أن هذا الأسلوب لا يبتعد عن اسلوب الشاعر الفلسطيني الراحل - محمود درويش -
      والله أعلم
      أخي الفاضل الأستاذ زياد القيمري
      شكر الله ردك. ولكن علمي أن محمود درويش لم يكتب بالإنجليزية. أما الترجمة فترجمتي أنا.

      وعلى كل حال فإجابتك لم تبتعد كثيراً عن منطقة الجواب.
      القائل هو "أحمد قريع" (أبو علاء) في كتابه بالإنجليزية Beyond Oslo أي ما وراء أوسلو.
      وسبب وضعي للسؤال والاقتباس هو استغرابي من أن ينظر أي شخص إلى إسحاق رابين مثل هذه النظرة من التبجيل.
      د. أحمد الليثي
      رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      ATI
      www.atinternational.org

      تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
      *****
      فعِش للخيرِ ، إنَّ الخيرَ أبقى ... و ذكرُ اللهِ أَدْعَى بانشغالِـي.

      تعليق

      • زياد القيمري
        أديب وكاتب
        • 28-09-2008
        • 900

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة د/ أحمد الليثي مشاهدة المشاركة
        أخي الفاضل الأستاذ زياد القيمري
        شكر الله ردك. ولكن علمي أن محمود درويش لم يكتب بالإنجليزية. أما الترجمة فترجمتي أنا.

        وعلى كل حال فإجابتك لم تبتعد كثيراً عن منطقة الجواب.
        القائل هو "أحمد قريع" (أبو علاء) في كتابه بالإنجليزية Beyond Oslo أي ما وراء أوسلو.
        وسبب وضعي للسؤال والاقتباس هو استغرابي من أن ينظر أي شخص إلى إسحاق رابين مثل هذه النظرة من التبجيل.
        الدكتور الرائع
        أحمد الليثي
        لك تقديري ورفعتي وامتناني لهذه الافادة
        وبعد...
        ...أُستاذي العزيز ، لن أقول هنا أكثر مما يقوله الأخوة المصريون ، في مأثورهم الرائع ، وبلهجتهم -الأنيقة - :
        " ما غريب إلا الشيطان "
        لك احترامي
        زياد القيمري

        تعليق

        • د/ أحمد الليثي
          مستشار أدبي
          • 23-05-2007
          • 3878

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة زياد القيمري مشاهدة المشاركة
          الدكتور الرائع
          أحمد الليثي
          لك تقديري ورفعتي وامتناني لهذه الافادة
          وبعد...
          ...أُستاذي العزيز ، لن أقول هنا أكثر مما يقوله الأخوة المصريون ، في مأثورهم الرائع ، وبلهجتهم -الأنيقة - :
          " ما غريب إلا الشيطان "
          لك احترامي
          زياد القيمري
          أخي الفاضل الأستاذ زياد القيمري
          يبدو لي أنك خبير في الدبلوماسية، أو كما يقول المصريون أيضاً "رميت طوبة" الموضوع.
          صدقت، ولماذا نستغرب؟!!
          د. أحمد الليثي
          رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          ATI
          www.atinternational.org

          تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
          *****
          فعِش للخيرِ ، إنَّ الخيرَ أبقى ... و ذكرُ اللهِ أَدْعَى بانشغالِـي.

          تعليق

          يعمل...
          X