عيش الخانم!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    عيش الخانم!

    [align=justify](عيش الخانم) ـ بضم النون ـ اسم يطلق على الفاصولياء ذات الحبات الكبيرة جدة (طول الحبة من 2 إلى 3 سم).

    أهداني شخص كيلوغراما منها هذا المساء. وقال لي: "عيش خانم حلبي رفع"!

    وذكرني هذا الاسم بالحلوى البلدية (عيش السرايا). فكأن لهذا العيش حكاية!

    فما أصل هذه التسمية العجيبة علما أن (الخانم) بالسوري هي (الهانم) بالمصري و(الخاتون) بالعراقي وهذا كله تركي على فارسي والله أعلم.

    وهلا وغلا!
    وأصرح بأني لم أسمع هذه الكلمة منذ ثلاثين عاما ..[/align]
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org
  • رزان محمد
    أديب وكاتب
    • 30-01-2008
    • 1278

    #2
    رد: عيش الخانم!

    إن لم أكن مخطئة فاسمها" عيشة خانم" وليس عيش الخانم
    يعني عائشة خانم

    تحية طيبة
    أراها الآن قادمة خيول النصر تصهل في ضياء الفجر
    للأزمان تختصرُ
    وواحات الإباء تفيء عند ظلالها الأقمار تنهمرُ
    وأقسم إنها الأحرار تنتصرُ
    سيكتب مجدها ألقا نجوم الدهر والقدرُ
    بلى؛ فالله لايغفو ..يجيب دعاء مضطرٍ بجوف الليل
    للمظلوم، والمضنى
    فيشرق في الدجى سَحَرُ
    -رزان-

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      مستشار أدبي
      • 23-05-2007
      • 5434

      #3
      رد: عيش الخانم!

      [align=justify]
      أجل د. رزان:

      (عيشة خانم) وليس (عيش الخانم)، وكان ذلك خطأ مني بسبب السرعة وطول العهد بالكلمة.

      والسؤال: لم سميت هذه الفاصولياء هكذا؟

      وتحية طيبة عطرة.
      [/align]
      عبدالرحمن السليمان
      الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      www.atinternational.org

      تعليق

      • منذر أبو هواش
        أديب وكاتب
        • 28-11-2007
        • 390

        #4
        الست عيشة ...

        المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
        [align=justify]
        والسؤال: لم سميت هذه الفاصولياء هكذا؟ [/align]

        أخي الدكتور عبد الرحمن،

        "عيشة خانم" هي من أفضل أنواع الفاصولياء البلدية المستهلكة في منطقة الشرق الأوسط وتركيا ناشفة أو طازجة، وهي الأكثر رواجا وإقبالا من قبل شعوب المنطقة، ويمكن اعتبارها من المواد الغذائية الأساسية لهذه الشعوب.

        "عيشة خانم" و عيشة خاتون" و "عيشة قادين" (في اللغة التركية) كلها تعني "السيدة عائشة" باللغة العربية، وأظن أن المقصود بهذه التسميات كلها هو النسبة إلى أم المؤمنين السيدة عائشة بنت أبي بكر الصديق رضي الله عنهما.

        والله أعلم،

        منذر أبو هواش
        التعديل الأخير تم بواسطة منذر أبو هواش; الساعة 29-09-2009, 17:27.
        [align=center]

        منذر أبو هواش
        مترجم اللغتين التركية والعثمانية
        Türkçe - Osmanlıca Mütercim
        Turkish & Ottoman Language Translator
        munzer_hawash@yahoo.com
        http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg/

        [/align]

        تعليق

        يعمل...
        X