صدرت الترجمة العربية لرواية " رجل عاشق " للكاتب الألماني مارتن فالزر

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • إبراهيم كامل أحمد
    عضو أساسي
    • 23-10-2009
    • 1109

    صدرت الترجمة العربية لرواية " رجل عاشق " للكاتب الألماني مارتن فالزر


    [align=justify]صدرت الترجمة العربية لرواية " رجل عاشق " للكاتب الألماني مارتن فالزر الذي يُعدّ إلى جانب ال?اتب جونتر جراس من أبرز الروائيين في ألمانيا بعد الحرب العالمية الثانية. وقد احتفى النقاد الألمان بهذه الرواية احتفاء كبيراً، ومما كتبته صحيفة " زود ديوتشه " الألمانية عنها: " إن عذوبة السرد لدى مارتِن فالزر تفتن القارئ .. ببراعته اللغوية وبلاغته يتفوق فالزر في هذه الرواية على نفسه، ليس هذا فحسب، بل وعلى بعض الأعمال الشهيرة في الأدب الألماني التي اتخذت من جوته موضوعاً لها ". ونقل الرواية إلى اللغة العربية الكاتب المصري المقيم في ألمانيا سمير جريس.

    يتناول فالزر في " رجل عاشق " قصة حب شهيرة عاشها أمير الشعراء الألمان يوهان فولفجانج فون جوته في سنوات حياته الأخيرة عندما وقع في غرام أولريكه فون لفِتسو التي كانت تصغره بأربعة وخمسين عاماً. وتطرح الرواية تساؤلات عن ذلك الحب : " أهو حب مستحيل بين رجل بلغ أوج الشهرة والمجد وفتاة لم تبلغ العشرين بعد ؟ هل أمسى أمير الشعراء عجوزاً متصابياً يلهث وراء المتع واللذات ويعبث مع الفتيات ؟ أهي نهاية بائسة لرجل عظيم ؟ "
    و يرد فالزر " البالغ من العمر إحدى وثمانين سنة " علي تلك التساؤلات على لسان جوته : " ولكن هل للعشق عمر؟ " .. " حبي لا يعرف أني فوق السبعين. أنا أيضاً لا أعرف. ما الفردوس؟ إنه لقاء عاشقين. وما الجحيم؟ إنه غياب أحدهما " .[/align]
    [CENTER][IMG]http://www.almolltaqa.com/vb/picture.php?albumid=136&pictureid=807[/IMG][/CENTER]
يعمل...
X