Averse bleue / Radhia Arfaoui

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • راضية العرفاوي
    عضو أساسي
    • 11-08-2007
    • 783

    Averse bleue / Radhia Arfaoui






    Illusion


    Et lorsque je me déguisais en présence
    Alors que je n’étais qu’une absence
    Et que ta main douce se posait sur mon épaule
    Aucune envie de me retourner
    Aucune envie de me voir
    Dans le miel de tes yeux
    Entre tes lèvres nacrées
    Car se trouble silence
    M’aurait assassiner
    D’un poignard
    Nommé
    Fleur d’espérance




    Naufrage

    Felouque de pensées
    Où mon cœur chavire
    Dans les vagues d'un parchemin
    Dans l’extase d’encre du désir
    Et de rosée





    Echarde

    Une lettre fourvoyait
    Sous la voûte des paroles
    Un signe foudroyait
    Quand la nuit se désole
    Dans un passage étrange
    Pour estomper son absence
    Dans l’encre de ses yeux
    Comme un loup égaré
    Entre les chênes de regret





    Image

    Il y a des images
    Il y a des souffrances sages
    Il y a du silence accroché au visage
    Il y a des murs où nos ombres font naufrage



    Radhia Arfaoui
    2007/10/20


    ...





    التعديل الأخير تم بواسطة راضية العرفاوي; الساعة 15-11-2007, 14:51. سبب آخر: تعديل كلمة
    [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
    [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
    فالذي لاينحني لايتلوّث
    والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
    [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
    [/color][/font]
  • سلوى فريمان
    محظور
    • 18-10-2007
    • 864

    #2
    [align=center]على ضفة الترعة النائمة في حضن الليل رقصت النجمات و غنت
    و أفاق الكروان ليسرد حكاية سحرية
    [/align]

    تعليق

    • mmogy
      كاتب
      • 16-05-2007
      • 11282

      #3
      طيب بالصلاة على النبي كدا ترجموا علشان نفهم .. أعمل ايه ثقافتي موزمبيقية ههههههههه
      إنْ أبْطـَأتْ غـَارَةُ الأرْحَامِ وابْـتـَعـَدَتْ، فـَأقـْرَبُ الشيءِ مِنـَّا غـَارَةُ اللهِ
      يا غـَارَةَ اللهِ جـِدّي السـَّيـْرَ مُسْرِعَة في حَلِّ عُـقـْدَتـِنـَا يَا غـَارَةَ اللهِ
      عَدَتِ العَادونَ وَجَارُوا، وَرَجَوْنـَا اللهَ مُجـيراً
      وَكـَفـَى باللهِ وَلـِيـَّا، وَكـَفـَى باللهِ نـَصِيراً.
      وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوكيلُ, وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللهِ العَلِيِّ العَظِيمِ.

      تعليق

      • راضية العرفاوي
        عضو أساسي
        • 11-08-2007
        • 783

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة محمد شعبان الموجي مشاهدة المشاركة
        طيب بالصلاة على النبي كدا ترجموا علشان نفهم .. أعمل ايه ثقافتي موزمبيقية ههههههههه
        هههههههههه
        أضحك الله سنك أخي العزيز أستاذ محمد موجي

        ليبارك الرب سموقك
        ود وتقدير



        [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
        [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
        فالذي لاينحني لايتلوّث
        والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
        [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
        [/color][/font]

        تعليق

        • راضية العرفاوي
          عضو أساسي
          • 11-08-2007
          • 783

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة جيهان فيومى مشاهدة المشاركة
          [align=center]على ضفة الترعة النائمة في حضن الليل رقصت النجمات و غنت
          و أفاق الكروان ليسرد حكاية سحرية
          [/align]
          هي زخّات الأزرق تلامس ليل السَحر والحكايات العجيبة ..
          بين خطاطيف الحرف وفراشات اللون



          جيهان فيومي
          شكرا لبهاء روحك التي تركت عطر حروفها هنا..

          ليبارك الرب نبض مدادك
          ود وتقدير


          [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
          [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
          فالذي لاينحني لايتلوّث
          والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
          [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
          [/color][/font]

          تعليق

          • راضية العرفاوي
            عضو أساسي
            • 11-08-2007
            • 783

            #6


            وابل أزرق
            Averse bleue



            توهّم


            وعندما تنكرت في ثوب الحضور
            رغم أني لم أكن إلا الغياب
            ويدك الوديعة التي حطت على كتفي.
            لا رغبة لي في الالتفات
            لا رغبة في أن أراني
            في عسل عينيك
            وبين شفتيك الصَدفيتين
            لأن هذا الصمت المقلق
            قد يقتلني
            بخنجر
            يدعى
            وردة الأمل




            غَرق


            في فلك الأفكار
            حيث يتلوّى القلب
            في أمواج القرطاس
            في نشوة حبر الرغبة
            والندى





            شظية

            حرف تائه
            تحت قبّة الكلام
            أثر صُعق
            في ليل محزون
            في فِقرة غريبة
            ليواري غيابه
            في حبر عينيها
            مثل ذئب شارد
            بين فَرنان* الندم




            صورة

            يوجد صور
            يوجد آلام عاقلة
            يوجد صمت عُلق بالوجه
            يوجد جدران حيث تغرق ظلالنا فيها


            راضية العرفاوي
            2007/10/20


            ...

            * chêne=فَرنان أو ( الفرنان الفليني) نوع من الأشجار التي تتميز بها غابات تونس




            ربما يُتبع




            التعديل الأخير تم بواسطة راضية العرفاوي; الساعة 15-11-2007, 14:49.
            [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
            [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
            فالذي لاينحني لايتلوّث
            والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
            [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
            [/color][/font]

            تعليق

            • د. جمال مرسي
              شاعر و مؤسس قناديل الفكر و الأدب
              • 16-05-2007
              • 4938

              #7
              الأخت الكريمة راضية العرفاوي
              و بما أني ثقافتي يوغوسلافي على عكس أخي محمد الموجي موزمبيقي الثقافة
              فقد سعدت لأنك ترجمتِ لنا قصيدتك الفرنسية الجميلة للغة الهولندية المفهومة ههههههههه
              أسعد الله مساءك
              لك فكر رائع و قلم أنيق
              تقبلي الود و التقدير سيدتي
              sigpic

              تعليق

              • راضية العرفاوي
                عضو أساسي
                • 11-08-2007
                • 783

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة
                الأخت الكريمة راضية العرفاوي
                و بما أني ثقافتي يوغوسلافي على عكس أخي محمد الموجي موزمبيقي الثقافة
                فقد سعدت لأنك ترجمتِ لنا قصيدتك الفرنسية الجميلة للغة الهولندية المفهومة ههههههههه
                أسعد الله مساءك
                لك فكر رائع و قلم أنيق
                تقبلي الود و التقدير سيدتي
                ههههههههه
                لو كنت أجيد اللغة الموزمبيقية أو اليوغوسلافية لما ترددت في محاولة الترجمة ..

                ليبارك الرب سموقك
                ود وتقدير



                [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
                [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
                فالذي لاينحني لايتلوّث
                والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
                [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
                [/color][/font]

                تعليق

                • عمر الصديقي
                  عضو الملتقى
                  • 29-07-2007
                  • 156

                  #9
                  salut j'ai lu ton poeme.
                  je le trouve effervent et fievreux comme une feuille jaunatre qui saigne durant un automne interminable.
                  tu es sensible; et c'est ce qui te distingue....tu es faiseuse de reves pour les coeurs qui ne connaissent pas le sommeil.bonne chance et bonne continuation sur la voie des mots qui brillent ;sur la trajectoire des etoiles brulés au fond de l'humanité.

                  تعليق

                  • راضية العرفاوي
                    عضو أساسي
                    • 11-08-2007
                    • 783

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة عمر الصديقي مشاهدة المشاركة
                    salut j'ai lu ton poeme.
                    je le trouve effervent et fievreux comme une feuille jaunatre qui saigne durant un automne interminable.
                    tu es sensible; et c'est ce qui te distingue....tu es faiseuse de reves pour les coeurs qui ne connaissent pas le sommeil.bonne chance et bonne continuation sur la voie des mots qui brillent ;sur la trajectoire des etoiles brulés au fond de l'humanité.


                    omar seddiki
                    Un grand merci
                    Heureuse de tes compliments


                    [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
                    [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
                    فالذي لاينحني لايتلوّث
                    والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
                    [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
                    [/color][/font]

                    تعليق

                    • أسامة أمين ربيع
                      عضو الملتقى
                      • 04-07-2007
                      • 213

                      #11
                      الأستاذة راضية

                      قصائد جيدة ولكن أحار فيها، فعند قراءتها بالفرنسية أجد فيها العربية وعند قراءتها بالعربية أجد فيها الفرنسية... وهذه من آفات الفرانكوفونية في شمال أفريقية...

                      ملحوظات على النسخة الفرنسية :
                      Et lorsque je me déguisais en présence

                      Lorsque لاتأتي مع الماضي
                      en présence من ؟ لأنها تأتي مع العاقل
                      Car se trouble silence
                      Car ce trouble silence
                      Car ce silence trouble

                      Nommer
                      Nommé


                      Felouque des pensées
                      Felouque de pensées


                      اقتراح
                      Felouque de pensées
                      Où mon cœur chavire
                      Sur les vagues du papier
                      Dans la sève du désir
                      Et du rosée


                      Comme un loup égarait
                      Comme un loup égaré



                      Il est des images
                      Il est des souffrances sages
                      Il est des silences accrochaient au visage
                      Il est des murs où notre ombre a fait naufrage


                      Il y a des images
                      Il y a des souffrances sages
                      Il y a du silence accroché au visage
                      Il y a des murs où nos ombres font naufrage

                      أخيراً شجر الفرنان يعرف في العربية باسم "البلُّوط" أيضاً...

                      تعليق

                      • راضية العرفاوي
                        عضو أساسي
                        • 11-08-2007
                        • 783

                        #12

                        اقتراح
                        Felouque de pensées
                        Où mon cœur chavire
                        Sur les vagues du papier
                        Dans la sève du désir
                        Et du rosée

                        أعجبني كثيرا الإقتراح (خاصة الجانب الموسيقي) ، لكن المعنى الذي أردته في هذه الومضة/ الصورة تغيّر
                        فمثلا اختياري لكلمة parchemin لدلالتها على امتداد حجمها و على ما تحمله من أحجية و أسرار وخرائط كنوز
                        أيضا كلمة extase التي تعبر عن حالة روحانية قد تتجاوز العالم المحسوس في حين أن sève لها معنى الطاقة والقوة والحيوية


                        *********

                        Comme un loup égarait
                        Comme un loup égaré

                        سبب اختياري للـ imparfait هو استمرارية الفعل في الماض ، على عكس الـ le passé composé الذي يدل على فعل ما منتهي في لحظة زمنية من الماض

                        *********

                        Il y a des images
                        Il y a des souffrances sages
                        Il y a du silence accroché au visage
                        Il y a des murs où nos ombres font naufrage

                        *des silences أردتها في الجمع تعبيرا على تعدد معاني الصمت (صمت استفهامي/صمت شجي/صمت مأساوي/صمت تمنّي/صمت تذكّر ...)

                        notre ombre (المفرد ) دلالة على الإندماج /الإنصهار ليصبح الظل واحد ..والغرق واحد..


                        نفس الملاحظة حول اختياري للـimparfait في Averse bleue ، تعبيرا عن الفعل/الحدث الذي له استمرارية في الماضي



                        الأستاذ أسامة امين

                        كل الشكر لهذه الملاحظات والتوجيهات القيمة ،ولجعل هذه الصفحة بمثابة ورشة أدبية أستفيد منها ..

                        ليبارك الرب صدق مدادك
                        ورد وتقدير



                        [font=Simplified Arabic][color=#0033CC]
                        [size=4]الياسمينة بقيت بيضاء لأن الياسمينة لم تنحنِ
                        فالذي لاينحني لايتلوّث
                        والذي لايتلوّن تنحني أمامه كل الأشياء
                        [size=3]عمر الفرا[/size][/size]
                        [/color][/font]

                        تعليق

                        • مرادحركات
                          عضو الملتقى
                          • 05-09-2007
                          • 343

                          #13
                          Superbe

                          [grade="32CD32 B22222 00008B FFA500 0000FF"]Ma soeur Radhia Arfaoui

                          Que pense-je de cette poésie extremement superbe, tu es absolument une poête très intelligente, c'est génial.
                          A vrai dire, c'est le moment favorable d'écrire des poêmes en français.

                          A bientôt.[/grade][/SIZE]
                          [CENTER][COLOR=Blue]مراد حركات[/COLOR]

                          [COLOR=Blue] مسؤول الإعلام والاتصال[/COLOR]
                          [COLOR=Blue]BiTotal - New PC Services[/COLOR]
                          [COLOR=Blue]Ouled Djellal[/COLOR]
                          [COLOR=Blue]Algeria[/COLOR]
                          [/CENTER]
                          [align=center][IMG]http://profile.ak.fbcdn.net/v226/958/40/n1028062085_685.jpg[/IMG][/align]

                          تعليق

                          • أسامة أمين ربيع
                            عضو الملتقى
                            • 04-07-2007
                            • 213

                            #14
                            أستاذة راضية،
                            تعقيب على كلامك...
                            Parchemin ليس من الورق عادة وحجمه منتهٍ ومحدد ومعك حق فهو يحمل الأسرار وخرائط الكنوز ولكن للورق جماله أيضاً... إليك هذه الكلمات :

                            Laissez parler
                            Les p'tits papiers
                            A l'occasion
                            Papier chiffon
                            Puissent-ils un soir
                            Papier buvard
                            Vous consoler

                            Laisser brûler
                            Les p'tits papiers
                            Papier de riz
                            Ou d'Arménie
                            Qu'un soir ils puissent
                            Papier maïs
                            Vous réchauffer

                            Un peu d'amour
                            Papier velours
                            Et d'esthétique
                            Papier musique
                            C'est du chagrin
                            Papier dessin
                            Avant longtemps

                            Laissez glisser
                            Papier glacé
                            Les sentiments
                            Papier collant
                            Ça impressionne
                            Papier carbone
                            Mais c'est du vent

                            Machin Machine
                            Papier machine
                            Faut pas s'leurrer
                            Papier doré
                            Celui qu'y touche
                            Papier tue-mouches
                            Est moitié fou

                            C'est pas brillant
                            Papier d'argent
                            C'est pas donné
                            Papier-monnaie
                            Ou l'on en meurt
                            Papier à fleurs
                            Ou l'on s'en fout



                            للأسف لايستعمل الفعل s' égarer بصيغة imparfait وهو بكل الأحوال يكون pronominal أمَّا صيغتي فقد أتت على شكل صفة وليس على شكل imparfait

                            silence لاتجمع Le scilence des agneaux مثلاً (عنوان الفيلم الشهير)

                            nos ombres إجبارية في هذه الحالة لأنك تضعين قبلها des mures ولايمكن أن تكون مفردة فلكل حائط ظله، أليس كذلك ؟ وبالمناسبة هي أجمل وأكثر شاعرية بصيغة الجمع

                            تعليق

                            • رشيدة فقري
                              عضو الملتقى
                              • 04-06-2007
                              • 2489

                              #15
                              الغالية راضية
                              شدتني شاعريتك ورقتك
                              وسافرت بي صورك الابداعية الى ابعد من المجرة
                              سواء كتبت بالعربية ام بالفرنسية
                              تظلين شاعرة عذبة
                              متمكنة واثقة من نفسها
                              واصلي اعانك الله
                              *بالنسبة لكلمة égaré
                              الاخ الفاضل اسامة امين معه حق فهي صفة وليست فعلا
                              تقديري لكما وشكري وامتناني
                              اختك رشيدة فقري
                              [url=http://www.almolltaqa.com/vb/showthread.php?t=1035][color=#008080]رسالة من امراة عادية الى رجل غير عادي[/color][/url]

                              [frame="6 80"][size=5][color=#800080]
                              عَلى قَدْرِ أهْلِ العَزْم تأتـي العَزائِـمُ
                              وَتأتـي علَى قَـدْرِ الكِرامِ المَكـارمُ
                              وَتَعْظُمُ فِي عَينِ الصّغيـرِ صغارُهـا
                              وَتَصْغُرُ فِي عَيـن العَظيمِ العَظائِـمُ[/color][/size][/frame]
                              [align=center]
                              [url=http://gh-m.in-goo.net/login.forum][size=5]جامعة المبدعين المغاربة[/size][/url][/align]
                              [URL="http://mountadaal3acharah.4rumer.com/index.htm"]http://mountadaal3acharah.4rumer.com/index.htm[/URL]

                              [url=http://www.racha34.piczo.com/?cr=2][COLOR="Purple"][SIZE="4"][SIZE="5"]موقعي[/SIZE][/SIZE][/COLOR][/url]

                              تعليق

                              يعمل...
                              X