كتب في الترجمة وحوار الحضارات والدراسات المقارنة.

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    كتب في الترجمة وحوار الحضارات والدراسات المقارنة.

    مطبوعات الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    سلسلة:
    كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled

    [align=justify]أصدرت الجمعية الجمعية الدولية لمترجمي العربية (www.atinternational.org) قبل الأمس الكتاب الأول من سلسلتها الأدبية الجديدة (كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled):[/align]
    [align=justify]Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1
    "المجتمع، والدين والشعر في شبه جزيرة العرب قبل الاسلام"

    غلاف الكتاب:


    ظهر الغلاف:



    ومن الجدير بالذكر أن الجمعية الدولية لمترجمي العربية تصدر سلسلتي مطبوعات واحدة علمية (صدر منها أربعة كتب) وأخرى أدبية، شراكة مع دار النشر الأكاديمية البلجيكية غارانت. تنشر في السلسلة الأولى (ATI-Publications) أعمال أكاديمية متخصصة في اللغة والترجمة وما إليهما. أما في السلسلة الثانية (Arabic Literature Unveiled) فتنشر أعمال عربية أدبية مترجمة إلى اللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية والهولندية، وذلك إسهاما من الجمعية بنشر الأدب العربي في العالم. وقد انطلقت السلسلة الأدبية بصدور كتاب الأستاذ الدكتور إبراهيم المميز أعلاه قبل الأمس.

    يشرف على السلسلتين الدكتور أحمد الليثي والدكتور عبدالرحمن السليمان.
    [/align]

    As one of the aims of Arabic Translators International (ATI) is to build bridges of communication
    between world cultures and languages on the one hand and the Arab-Islamic world with its varied
    and rich cultures on the other, ATI-Academic Publications and ATI-Arabic Literature Unveiled
    are but a step in this direction. The series endeavours to introduce the world to the works of distinguished
    scholars, writers as well as translators of the highest caliber. It is part of our commitment
    to encourage and promote high quality works and academic research relating to Arabic studies,
    literature, translation, and all other forms of intercultural communication.

    Series editors: Abied Alsulaiman & Ahmed Allaithy.

    www.atinternational.org
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    #2
    تعريف بالكتاب:
    "المجتمع، والدين والشعر في شبه جزيرة العرب قبل الاسلام"
    للدكتور إيراهيم المميز


    [align=justify]يتكون كتاب الدكتور ابراهيم الممّيز من 230 صفحة ويقع في قسمين:

    القسم الاول يضم سبعة أبحاث للمؤلف عن شبه الجزيرة قبل الإسلام هي:1- شبه الجزيرة: الأرض والناس، مقدمة عامة ؛ 2- تأثير الأنباط على شمال شبه الجزيرة؛ 3- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الاول)؛ 4- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الثاني)؛ 5- تقديس مريم العذراء؛ 6- حكم الملكة ماوية؛ 7- الشعر والمعلقات.

    القسم الثاني من الكتاب يضم، ولأول مرة ترجمة شعرية موزونة ومقفاة - و ليس ترجمة نثرية أو بالشعر الحر كما جرت العادة سابقاً - للمعلقات السبع كاملة حسب نسخة الزوزني لمعلقات امرئ القيس؛ وطرفة؛ وزهير؛ ولبيد؛ وعمر بن كلثوم؛ وعنترة؛ والحارث بن حلزة.

    وما يتميز به هذا الكتاب هو هذه الترجمة الشعرية الفريدة، إضافة الى الأبحاث السبعة في القسم الأول التي تلقي الاضواء على نواح عديدية من أوجه الحياة في شبه الجزيرة قبل الإسلام. ويعتبر هذا الكتاب اثراءً لمكتبة الدراسات العربية في الجاهلية.

    [/align]

    A new book, SOCIETY, RELIGION AND POETRY IN PRE-ISLAMIC ARABIA by Ibrahim Mumayiz has recently been published by Arab Translators International together with the Belgian and Dutch puplishing house GARANT which makes a significant contribution to Arabian studies.

    The book (230 pp.) is in two parts. Part One includes seven essays, by the author, on Pre-Islamic northern Arabia:

    1. The Land and the People; 2. Nabataean influences on Pre-Islamic northern Arabia; 3. Christianity in Northern Arabia in Pre-Islamic Times (Part-I); 4. (Same title) Part II; 5. Collyridianism and the Virgin Mary; 6. The Reign of Queen Mavia; 7. Oral Poetry and the Mu'allaqat. The essays are intended to give the reader an overview of Pre-Islamic northern Arabia, and to serve as background material of the Mu'allaqat that follow.

    Part Two is a poetic translation of all seven Mu'allaqat, based on al-Zawzani's text. The book's main contribution lies in the poetic translation of the Seven Odes. The first - that of Imru'ul Qays - is translated in iambic couplets, and the following six - those of Tarafa, Zuhayr, Labid, 'Amr b.Kulthoum. and Harith b. Hilliza - in alexandrines. In this book, for the first time all seven Mu'allaqat have been translated in rhymed poetic metre, rather than in loose free verse, or prose translation.

    This book makes obligatory reading for anyone interested in Arabian studies


    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • د. وسام البكري
      أديب وكاتب
      • 21-03-2008
      • 2866

      #3
      أخي العزيز الدكتور عبد الرحمن السليمان

      مباركٌ لكم جميعاً هذا الإنجاز الرائع


      ومتمنين لكم الاستمرار والرّقيّ.
      د. وسام البكري

      تعليق

      • صادق حمزة منذر
        الأخطل الأخير
        مدير لجنة التنظيم والإدارة
        • 12-11-2009
        • 2944

        #4
        نحييكم على هذا الإنجاز الجديد في سلسلة إنجازات جمعيتكم الثرية

        آميلن أن يستمر هذا العطاء بفضل جهودكم المثابرة و بتوفيق من الله

        تحيتي وتقديري لكم




        تعليق

        • عمر ابوغريقانه
          عضو الملتقى
          • 12-02-2010
          • 33

          #5
          بسم الله الرحمن الرحيم
          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
          بالتوفيق ان شاء الله
          فإن جهودكم تستحق كل التكريم
          ليكن النجاح رفيقكم
          [FONT=Simplified Arabic][SIZE=6][align=center][FONT=Simplified Arabic][SIZE=6]كي تكون عظيماً عليك أن تبتسم عندما تكون [glint]دموعك على وشك الانهيار[/glint][/SIZE][/FONT][/align][/SIZE][/FONT]

          تعليق

          • ممتازالحفار
            • 22-01-2009
            • 3

            #6
            السلام عليكم ورحمة الله وبركاته شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

            تعليق

            • بسمة الصيادي
              مشرفة ملتقى القصة
              • 09-02-2010
              • 3185

              #7
              إنجاز مدهش وهو في الأهميّة بمكان..وخاصة أنه يتناول أكثر من موضوع
              مشكورين جداّ..
              مع التمنّي بالإستمرار ودوام التميّز
              في انتظار ..هدية من السماء!!

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                مستشار أدبي
                • 23-05-2007
                • 5434

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة د. وسام البكري مشاهدة المشاركة
                أخي العزيز الدكتور عبد الرحمن السليمان

                مباركٌ لكم جميعاً هذا الإنجاز الرائع


                ومتمنين لكم الاستمرار والرّقيّ.
                [align=justify]أخي المكرم الدكتور وسام البكري،

                ألف شكر لك على هذه التهنئة الرقيقة.

                صدر أمس كتابان، هذا الكتاب (ضمن سلسلة مطبوعات الجمعية الأدبية) وكتاب الدكتور سعيد فائق (ضمن سلسلة مطبوعات الجمعية الأكاديمية). وسيصدر قريبا الكتاب الثالث للدكتور محمد فهمي رعية. وثمة كتاب رابع قيد التحضير.

                وعلى للرغم من أن جهود الجمعية كلها تطوعية وأنه ليس لدينا دعم من أحد من المخلوقين، فإننا آلينا على أنفسنا ألا ندخر جهدا في نشر ثقافتنا في العالم ونشر الثقافات الأجنبية الجيدة لدينا حتى نشعل ولو شمعة واحدة في ظلامنا الدامس.

                ويبقى إصدار كتابين أو ثلاثة في السنة بلغات عالمية جهدا قليلا على قد الحال .. لكنه أفضل من لا شيء!

                وتحية طيبة عطرة.[/align]
                عبدالرحمن السليمان
                الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                www.atinternational.org

                تعليق

                • بلقاسم مسعود
                  أديب وكاتب
                  • 20-11-2008
                  • 20

                  #9
                  أستاذنا الكريـم عبدالرحمن السليمان تحية طيبة معطرة بأنوار الحبيب وبعد
                  شكر الله سعيكم وبارك بعلمكم وأمد بأعماركم وأطلق في الخير أقلامكم خدمة لأمتكم وإعلاء لرايتكم ولتضيئوا الطريق للسالكين دروب العلم والمعرفة ومهما قلنا فلن نوفيكم حقكم وقدركم والله لايضيع أجرمن أحسن عملا

                  تعليق

                  • وليد دنقل
                    • 31-07-2008
                    • 1

                    #10
                    بسم الله الرحمن الرحيم

                    أستاذنا الكريـم عبدالرحمن السليمان تحية طيبة معطرة بأنوار الحبيب

                    تعليق

                    • عزيزة بهلولي
                      عضو الملتقى
                      • 30-01-2010
                      • 58

                      #11
                      [align=center]السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته

                      أستاذي عبد الرحمن السليمان

                      تسلم الأيادي... مولود جديد حري بنا أن نحتفي به

                      يخدم ظهوره لغتنا الجميلة ...

                      ما لفت نظري في هدا الاصدار <> من العنوانين طبعا أنه تناول المسيحية ... و أيضا الترجمة المميزة للمعلقات ... دلك رائع

                      أتمنى أن أقرأه يوما ما

                      يشرفني أن أهنأكم بالاصدار الجديد أسات
                      ذتي

                      دمتن نبع عطاء ..

                      و سلام
                      [/align]

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        إنجاز عظيم في خدمة الترجمة ...

                        شكرا أستاذنا الموقر عبد الرحمن سليمان...

                        بالتوفيق كل أعمالكم و سدد الله خطاكم و جعلكم ذخرا للترجمة و المترجمين

                        جزاكم الله كل خير سيدي الفاضل
                        التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 08-07-2011, 09:11.

                        تعليق

                        يعمل...
                        X