[align=center]
قبلَ أنْ أموت
قبلَ أنْ أموت
اريش فريد
ترجمة معاذ العمري
تحدثْ مرة أخرى
قبلَ أنْ أموت
عن دفءِ الحياةِ
كي يعلمَ البعضُ:
أنّها ليست دافئة
لكنّها ربما تكون
قبلَ أنْ أموت
عن دفءِ الحياةِ
كي يعلمَ البعضُ:
أنّها ليست دافئة
لكنّها ربما تكون
تحدثْ مرة أخرى
قبلَ أنْ أموت
عن الحبّ
كي يقولَ البعضُ:
أنّه كان هناك حبٌّ
وأنّه لابدَّ أنْ يكون
عن الحبّ
كي يقولَ البعضُ:
أنّه كان هناك حبٌّ
وأنّه لابدَّ أنْ يكون
تحدثْ مرة أخرى
عن الأملِ بالفرحةِ
كي يسألَ البعضُ:
ما كان هذا،
ومتى تراه يعود؟
عن الأملِ بالفرحةِ
كي يسألَ البعضُ:
ما كان هذا،
ومتى تراه يعود؟
النص الأصلي بالألمانية
Erich Fried
Bevor ich sterbe
Noch einmal sprechen
von der Waerme des Lebens
damit doch einige wissen:
Es ist nicht warm
aber es koennte warm sein
Bevor ich sterbe
noch einmal sprechen
von Liebe
damit doch einige sagen:
Das gab es
das muss es geben
Noch einmal sprechen
vom Glück der Hoffnung auf Glück
damit doch einige fragen:
Was war das
? wann kommt es wieder
[/align]
[/align]
تعليق