صدور الترجمة العربية لرواية " جوع " النرويجية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • إبراهيم كامل أحمد
    عضو أساسي
    • 23-10-2009
    • 1109

    صدور الترجمة العربية لرواية " جوع " النرويجية

    [align=justify]
    صدرت مؤخراً عن دار ميريت للنشر وبالتعاون مع منظمة نورلا النرويجية للترجمة، الترجمة العربية لرواية " جوع " للأديب العالمي " كنوت هامسون " الحاصل على جائزة نوبل فى الآداب عام 1920، وقد ترجم الرواية كل من رندة حكيم وشيرين عبد الوهاب.


    وتدور أحداث الرواية حول مأساة الجوع الذى يعانيه الصحفى الشاب الذى طرد من الغرفة التى كان يستأجرها وشرد بالشارع، ولكنه مستسلم لقدره لا يشكو سوى لخالقه ولا يهاجم المجتمع ولا يدعو إلى إصلاحه، وعندما يتمكّن من نشر بضع مقالات كان يكتبها فى الحدائق العامة يستعيد بعضاً من الأمل لكنه لا يلبث أن يعود إلى بؤسه الجسدى والروحى وإلى يأسه المطلق، فلا يضيره أن يصبح بحاراً, وبهذا يقلب حياته رأساً على عقب. وكنوت هامسون هو أديب نرويجى ولد عام 1859 فى مدينة " جودبر اندسدالن " ونشأ في أسرة متواضعة الحال، وفى مطلع حياته امتهن عدة حرف يدوية مثل صنع الأحذية وقطع الأحجار ثم سافر إلى الولايات المتحدة ومكث هناك عدة سنوات عمل خلالها كسائق ونشر انطباعاته عن تلك الفترة فى كتاب أسماه " الحياة الفكرية فى الواقع الأمريكى المعاصر "، وعندما صدرت " جوع " اعتبرها النقاد أول رواية حقيقية ومعاصرة فى الأدب النرويجى.

    [/align]
    [CENTER][IMG]http://www.almolltaqa.com/vb/picture.php?albumid=136&pictureid=807[/IMG][/CENTER]
يعمل...
X