تاريخ كلمة!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    #46
    المشاركة الأصلية بواسطة محمد فهمي يوسف مشاهدة المشاركة
    شكرا لردك أخي الفاضل الأستاذ عبد الرحمن السليمان
    أليست اللغة الايطالية ابنة للغة اللاتينية كغيرها من لغات الغرب .
    ما قرأته عن بدء نشأة اللفظة :( القنصل ) في روما أيام انتشار اللاتينية
    كلغة أم لكثير من اللغات الغربية . ؟ لذلك نسبت إلى الايطالية وإن كانت
    كما تقول أنت أصلها( consul) اللاتيني .

    وقولك والكلمة منتشرة في أكثر لغات الأرض وهي دخلية فيها من اللاتينية.
    لاينفي أن أول من استخدمها أهل روما في ايطاليا .(دخيلة )
    [align=justify]أجل أخي الأستاذ محمد فهمي يوسف: إن معظم ما انتشر من كلام لاتيني كان عبر اللاتيينة ذاتها في العصر الذي كانت اللاتينية مستعملة فيه، ثم عبر الإيطالية بنتها الأقرب إليها بعد موت اللاتينية. فمن الطبيعي إذن أن يكون "أول من استخدمها أهل روما في إيطاليا" كما تفضلت وقلت.

    وتحية طيبة عطرة.[/align]
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • أحمد الأقطش
      أديب وكاتب
      • 30-05-2008
      • 376

      #47
      المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
      كلمة قنصل مشتقة من الاسم اللاتيني (consul) ويعني "ممثل قانوني" في مكان آخر. وهذا الاسم مشتق بدوره من الفعل اللاتيني (consulere) "استشارَ".
      أستاذنا العزيز / د. عبد الرحمن السليمان ،،

      إليك هذا التأثيل اللطيف:
      الفعل اللاتيني consulere يتكون من مقطعين:
      - con مِن كلمة com أي "مع"
      - selere أي "يأخذ"، "يجمع". وهذا الفعل مِن الجذر الهندأوربي المفترض: sal أي "يأخذ"، "ينتزع".
      المصدر: المعجـــم التأثيلي

      هو لطيف، لأن:
      - com هي المقابل لكلمة (عم) السامية التي تعني "مع"
      - sal من نفس الجذر السامي (سل) الذي يعني "يأخذ"، "ينتزع"!

      كثرة التوافقات تجعلني أرسم العديد من النظريات في اللاشعور عندي

      مع خالص الود
      ،،
      [poem=font="Mudir MT,6,,bold,normal" bkcolor="transparent" bkimage="http://www.almolltaqa.com/vb/mwaextraedit2/backgrounds/97.gif" border="none,4," type=0 line=0 align=center use=ex num="0,black""]
      تاقَت نفسي إلى نزولِ الماءِ=فأطهّر جُثتي مِن الأقذاءِ
      لكنّ تَراكُمَ الهوى في بَدَني=يقذفني في دوّامةِ الأشياءِ![/poem]
      ... أحمد

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        مستشار أدبي
        • 23-05-2007
        • 5434

        #48
        المشاركة الأصلية بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
        أستاذنا العزيز / د. عبد الرحمن السليمان ،،

        هو لطيف، لأن:
        - com هي المقابل لكلمة (عم) السامية التي تعني "مع"
        - sal من نفس الجذر السامي (سل) الذي يعني "يأخذ"، "ينتزع"!

        كثرة التوافقات تجعلني أرسم العديد من النظريات في اللاشعور عندي

        مع خالص الود
        ،،
        [align=justify]أخي الأستاذ البارع أحمد الأقطش،

        هذا تأثيل لطيف حقا.

        سأبحث غدا إن شاء الله في كتابين يحتويان على الجذور المشتركة في اللغات الحامية السامية والهندية الأوربية فقد أجد هذا التأثيل وإلا فيسجل صيدا لغويا ثمينا لك.

        وفي الحقيقة هذا مجال خصب جدا للبحث، وما أكثر مجالات البحث الخصبة لو كنا متفرغين لها لكنه يا حسرة ينطبق علينا قول الشاعر الظريف:

        لو كنت في قصر الخديوي مثل شوقي ***** لفاض الشعر من تحتي وفوقي

        يسّر الله لنا إطلاق موقع مخصوص بهذه الدراسات بعد الإجازة إن شاء الله.

        وهلا بك وغلا.[/align]
        عبدالرحمن السليمان
        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        www.atinternational.org

        تعليق

        • أحمد الأقطش
          أديب وكاتب
          • 30-05-2008
          • 376

          #49
          المصطكا !

          قال في لسان العرب (مصطك): (("المَصْطَكا": العِلْكُ الرومي، فليس بعربي. والميم أَصلية والحرف رباعي)). اهـ

          قال ف. عبد الرحيم في تعليقه على المعرّب للجواليقي (رقم 639): ((هو يوناني وأصله μαστίχη ومنه mastic, mastich بالإنكليزية)). اهـ

          قلتُ: يقول المعجم التأثيلي:
          probably related to masasthai "to chew" (see mastication). The substance is used as a chewing gum in the East

          ربما يكون مشتقاً من الفعل اليوناني مَسَسْثاي أي "مَضَغَ"، وهي المادة المستخدمة علكاً في الشرق.

          فالمصطكا دخلت اليونانَ من الشرق، وهذا صحيح في ضوء المعطيات التاريخية التي تتحدث عن الصمغ واللبان وباقي المنتجات "العربية" بامتياز!

          فالكلمة دخيلة في اليونانية، وقد استوردتها قديماً تأثراً بحركة التجارة بين الشرق والغرب، ولها نظائر عديدة. وأصلها كما هو بيِّن مِن الجذر العربي (مضغ). قال في اللسان: ((و "المَضاغ" بالفتح: ما يُمضَغ .. وكلأٌ مَضِغ: بَلَغَ أن تمضغه الراعية)). اهـ

          ولا وجود للضاد والغين في اليونانية. فاستعاضت عن الضاد بالصوت st الشبيه بالصاد الفينيقية، وعن الغين بصوت الخاء: (مَصتخى)!

          .. هذه بضاعتنا رُدّت إلينا

          فهل هناك ما ينفي أو يؤكد هذه الشطحة على المستوى اللغوي المقارن؟ هذا سؤال مفتوح لأساتذتنا المتخصصين ..
          ،،
          [poem=font="Mudir MT,6,,bold,normal" bkcolor="transparent" bkimage="http://www.almolltaqa.com/vb/mwaextraedit2/backgrounds/97.gif" border="none,4," type=0 line=0 align=center use=ex num="0,black""]
          تاقَت نفسي إلى نزولِ الماءِ=فأطهّر جُثتي مِن الأقذاءِ
          لكنّ تَراكُمَ الهوى في بَدَني=يقذفني في دوّامةِ الأشياءِ![/poem]
          ... أحمد

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            مستشار أدبي
            • 23-05-2007
            • 5434

            #50
            المشاركة الأصلية بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
            المصطكا !

            فهل هناك ما ينفي أو يؤكد هذه الشطحة على المستوى اللغوي المقارن؟ هذا سؤال مفتوح لأساتذتنا المتخصصين ..
            ،،[/RIGHT]
            [align=justify]الأستاذ العزيز أحمد الأقطش،

            هذه ليست شطحة، بل فتح لغوي مبين!

            وتسمى هذه (العلكة) في الشام: (مسكة).

            ولي عودة بعد الإجازة إن شاء الله.

            وهلا وغلا.[/align]
            عبدالرحمن السليمان
            الجمعية الدولية لمترجمي العربية
            www.atinternational.org

            تعليق

            • عبدالرحمن السليمان
              مستشار أدبي
              • 23-05-2007
              • 5434

              #51
              [align=justify]
              مخالصة

              دخلت إلى مطعم سوري في طنجة لأطعم أكلا بلديا اشتاقت نفسي إليه .. وخرجت فرأيت دولاب سيارتي مربوطا بالحديد .. فدعوت على الفاعل بالربط والعقد وما كان بحكمهما من عرقلة مسائل السير!

              رأيت على النافذة ورقة وردية عليها رقم هاتف .. "ضربت الرقم" فإذا بي أتحدث مع شرطة المرور .. المهم: أتى رجال الفريق الفني خلال خمس دقائق و"نفضوني ظبط" بقيمة خمسة وثلاثين درهما، دفعته وأنا سعيد للسرعة القصوى التي فكت فيها رقبة أقصد عجلة سيارتي .. ففي بلجيكا، على سبيل المقارنة، يستغرق فك عجلة السيارة نصف نهار!

              "حاصله": أعطوني ورقة مكتوب عليها (مخالصة)، وفي الفرنسية: quitance .. إذن: يرادف مصطلح (المخالصة) في المغرب: (إيصال)، (توصيل)، (وصل) .. ويجانسه لدى المشارقة: (وصل)، (وصل استلام)، (إبراء)، (إبراء ذمة) وربما غير ذلك!

              ذكرني هذا المصطلح بمفهوم (الخلاص) في المغرب وهو (الدفع، التسديد)، يقال: (خلّص الفاتورة) أي دفعها/سددها! كما ذكرني بمصطلح (التوليد) في الهولندية وهو: verlossing أي (الخلاص)، خلاص الأم من عذاب الحمل .. و(المخلصة): الداية! والداية الذكر: (مخلص). و(المخلص) أيضا: المسيح عيسى بن مريم، عليه السلام، في اللاهوت المسيحي ..

              أبعد الله الربط والعقد عنكم أقصد عن عجلات سياراتكم أينما كنتم، فلا تحتاجون إلى خلاص ولا إلى مخلص ـ فضلا عن مخلصة! ـ ولا إلى مخالصة.

              وهلا وغلا![/align]
              عبدالرحمن السليمان
              الجمعية الدولية لمترجمي العربية
              www.atinternational.org

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                مستشار أدبي
                • 23-05-2007
                • 5434

                #52
                رد: تاريخ كلمة!

                [align=justify]السلام عليكم،

                كلمة (ميمون) تستعمل كثيرا للقرد! ويحيرني هذا الاسم الذي يطلق على القرد، ولا أدري ما أصله.

                هل من علم لدى أساتذتنا الكرام بتاريخ تسيمة القرد (ميمون)؟

                وهلا وغلا.
                [/align]
                عبدالرحمن السليمان
                الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                www.atinternational.org

                تعليق

                • د. وسام البكري
                  أديب وكاتب
                  • 21-03-2008
                  • 2866

                  #53
                  رد: تاريخ كلمة!

                  المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                  [align=justify]السلام عليكم،

                  كلمة (ميمون) تستعمل كثيرا للقرد! ويحيرني هذا الاسم الذي يطلق على القرد، ولا أدري ما أصله.

                  هل من علم لدى أساتذتنا الكرام بتاريخ تسيمة القرد (ميمون)؟

                  وهلا وغلا.[/align]
                  الأستاذ الفاضل د. عبد الرحمن السليمان
                  كل عام وأنت والأسرة الكريمة بخير

                  من المعروف أن (ميمون) مشتقة من اليُمن، ولذلك يسمّون الطفل ميموناً تفاؤلاً، إذ يأمُلون بولادته حلول اليُمن والبركة.

                  ولكن برزت مشكلة في التسمية، وأعتقد أنها مفتعلة، وبالضبط افتعلها أصحاب المعجمات التراثية، وأبرزهم ابن منظور في (لسان العرب)، إذا أشار إلى أنّ (مَيمون) هو القرد، ومنه (مَي) اسم من أسماء النساء، بمعنى (قردة).

                  ومن المؤسف أن يكون مثل هذا الاسم الرقيق صوتاً والسهل مَخرَجاً غير لائق، بل هو مقزّز. وقد درجَ كثير من الباحثين المحدَثين على هذا الاشتقاق، من غير أن يُكلّفوا أنفسهم أن يرجعوا بالتسمية وبالاشتقاق إلى ميمون.

                  هذا في الأقل ما يبدو منطقياً من حيث الاشتقاق العربي، ولكن من وجهة النظر التأثيلية فنحتاج إلى نظائرها في اللغات الأخرى، سواء أكانت سامية أو غير سامية، قديمة أو حديثة. ولذلك نجد أن الملفت للنظر هو اللفظان الأجنبيان:
                  Monky و Baboon وهو ما أشار إليه غير واحد من باحثي اللغة.

                  فلعل (mon) من (مَيْمون) مع اخترال وتغيير طفيف، ولكن لا تسألني عن الـ (k) فلعلها لاحقة ذات معنى في اللغة المنقول إليها اللفظة كما تصوّر بعضهم.

                  ولعل (Baboon) محرّفة صوتياً من (ميمون) أيضاً، فتغيّر صوت الميم إلى الباء، وكثيراً ما يحدث الإبدال بين الميم والباء.

                  قد يبدو هذا اشتقاق مُبالَغ فيه، ومسبوق به، بالتأكيد، ولكن هذا التقارب الصوتي مُريب حقاً !.

                  إلى الآن لم أُجب عن السؤال، لسبب بسيط جداً، وهو إذا كان اليُمن هو معنى ميمون، و (مي) منه، فكيف نعلّل تسمية القرد به، وكيف انتشر هذا في اللغات الأجنبية بالمعنى نفسه.

                  وفيما يبدو لي أنّ الجانب البيئي له أثر واضح في هذه التسمية وانتشارها، حتى أصبحت عَلَماً على القرد. فالقرد بحركاته البهلوانية المرحة، أفادَ منه المهرِّجون كثيراً في الاسترزاق، فسمّوه (ميموناً)، بدليل أن اللفظ لم يكتسب هذا المعنى في العصور الجاهلية والإسلامية، بل اكتسبه في العصر العباسي في أبعد التصورات بعد الانفتاح الحضاري، ومن المعروف أن ابن منظور الذي وردت لديه هذه الكلمة في معجمه بمعنى القرد متوفى سنة 710 هـ أي أنه عاش ومات بعد سقوط العباسيين سنة 658 هـ .

                  وربما انتقل هذا المعنى بالحروب الطاحنة المعروفة أو بالتواصل التجاري أو الثقافي.

                  ودمتم بألف خير.
                  د. وسام البكري

                  تعليق

                  • منار عمر
                    • 10-12-2009
                    • 6

                    #54
                    السلام عليكم ...
                    اندهشت كثيرا وانا اطلع على هذا الموضوع وحمدت الله انه لا يزال هناك اناسا بثقافتكم وحبكم للغة ...
                    جزاكم الله كل خير على هذا الجهد والبحث، استمتعت حقا بقراءة هذه المشاركات القيمة ...
                    وسوف اشارككم لاحقاً ان شاء الله ببعض ما في جعبتي من كلمات مشابهة..
                    انا لا ازال طالبة سنة اولى ماجستير في قسم اللغويات العربية linguistique في باريس (تخصص علم اللهجات dialectologie) .. اشكركم كل الشكر اساتذتي ..

                    وانا اقرأ مشاركاتكم تبادر الى ذهني كلمة سمعتها اليوم من والدي (الحلبي الأصل) اذ يقول لأخي آمراً: شوف شع !!! (أي انظر جيدا) وسألت نفسي من أين أتت كلمة (شع) .. ولكني تعلمت قبل ان اشك بأصل سامي لأي كلمة، أن ابحث عن اصل لها في اللغة العربية

                    وتوصلت الى احتمالين :
                    - اما ان يكون الاصل من شعّ يشعّ : اي تفرق (ومنها شع نور الشمس، اي تفرق في كل مكان)
                    - وتذكرت ايضا كلمة (قشعت) من العامية اللبنانية أي رأيت .. قد تكون اصلها من قشع.وسقطت القاف لأسباب اجهلها

                    فما رأيكم بهذه الكلمة؟ من اين يمكن ان يكون أصلها برأيكم؟
                    التعديل الأخير تم بواسطة منار عمر; الساعة 07-04-2010, 15:58.

                    تعليق

                    • منذر أبو هواش
                      أديب وكاتب
                      • 28-11-2007
                      • 390

                      #55
                      تسهيل الهمزة بإبدالها ياءً ...

                      المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                      [align=justify]كلمة (ميمون) تستعمل كثيرا للقرد! ويحيرني هذا الاسم الذي يطلق على القرد، ولا أدري ما أصله.

                      هل من علم بتاريخ تسيمة القرد (ميمون)؟
                      [/align]
                      تسهيل الهمزة بإبدالها ياءً
                      مأمون - ميمون

                      (ميمون) بمعنى القرد كلمة مستخدمة في اللغات الثلاث العربية والتركية والفارسية، لكنني أعتقد أنها كلمة عربية الأصل مشتقة من الأمن لا من اليمن، وأعتقد أن أصلها (مأمون) حيث أبدلت الهمزة ياءً تسهيلا على عادة بعض العرب فأصبحت (ميمون).

                      وربما كان السبب في تسمية (القرد) بالمأمون في الأصل يعود الى عدم كونه من الحيوانات المفترسة غير مأمونة الجانب، وذلك لأن (المأمون) هو من "يأْمَنُه الناسُ ولا يخافون غائلَته" على حد قول صاحب اللسان.

                      قال أبو زيد :" أهل الحجاز وهذيل وأهل مكة والمدينة لا ينبرون ".

                      إيمان أصلها ( إئمان )
                      إيلاف أصلها ( إ ئلاف )
                      خطايا أصلها ( خطائئ - خطيئة )
                      عظاية أصلها عظاءة
                      عباية أصلها عباءة
                      صلاية أصلها صلاءة
                      سقاية أصلها سقاءة
                      رثاية أصلها رثاءة
                      استنشيت أصلها استنشأتُ
                      تمليت أصلها تملأت

                      ودمتم،

                      منذر أبو هواش
                      [align=center]

                      منذر أبو هواش
                      مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                      Türkçe - Osmanlıca Mütercim
                      Turkish & Ottoman Language Translator
                      munzer_hawash@yahoo.com
                      http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg/

                      [/align]

                      تعليق

                      • منار عمر
                        • 10-12-2009
                        • 6

                        #56
                        [align=center]
                        السلام عليكم ...

                        شَقـَل .. كلمة نستخدمها في بعض مناطق سوريا ومعناها حمل حملاً ثقيلاً ..
                        شقول (فعل الأمر منه)

                        وقد دفعني الفضول لأبحث عن أصول هذه الكلمة

                        قد يبدو واضحاً أن هذه الكلمة لها علاقة بالكلمة العربية (ثقل) ولكن هل الأصل (ش ق ل) أم (ث ق ل) ؟

                        الحقيقة وبعد البحث وجدت أنه في اللغة السامية الأم كان حرف (ث) موجوداً .. والجذر (ث ق ل) موجود أيضا.

                        وقد تحول حرف (ث) في اللغات السامية بالشكل التالي:

                        - أصبح (ش) في العبرية (ومنها العملة المستخدمة في فلسطين الشيكل وأصلها من الثقل) وكذلك في الأكادية.

                        - بينما تحول إلى (ت) في الارامية والسريانية (ومنها تحول حرف -ث- الى -ت- في كثير من الكلمات في بعض اللهجات العربية مثل ثريا:تريا وثعلب:تعلب، وذلك من الآثار الآرامية والسريانية في اللهجات العربية. (شقل هنا حالة شاذة وهي أثر عبري ولم أجد بعد مثالا آخرا من هذا النوع)

                        - أما في العربية الفصحى والاوغاريتية والعربية الجنوبية بقي نطق حرف (ث) على حاله كما كان في اللغة السامية الأم ....
                        [/align]

                        اعتمدت في بحثي على كتاب grammaire comparée des langues sémitiques للكاتب J.C. Haelewyck.

                        تحية معطرة برائحة البنفسج
                        التعديل الأخير تم بواسطة منار عمر; الساعة 12-04-2010, 12:27.

                        تعليق

                        • محمد فهمي يوسف
                          مستشار أدبي
                          • 27-08-2008
                          • 8100

                          #57
                          لم أجد في المعاجم التي بحوزتي عن ( شقل ) شيئا .

                          وقرأت على الباحث العربي في مواقع الشبكة :

                          مقاييس اللغة :
                          الشين والقاف واللام ليس بشيء، وقد حُكيَ فيه ما لا يعرَّج عليه.

                          أما عن استسهال نطق الثاء بدون إخراج اللسان في هذا الحرف كما ينبغي لذلك ؛ فقد سمعنا كلمات كثيرة تنطق الثاء ( تاءً ) منها :
                          كتير , تقيل , تعلب , توم , تعبان , تار , توب ............... إلخ
                          بدلا من : كثير , ثقيل , ثعلب , ثوم , ثعبان , ثأر , ثوب .... وهكذا

                          أما جذر ( الثاء والقاف واللام أصلٌ واحدٌ يتفرَّع منه كلماتٌ متقاربة، وهو ضِدّ الخِفّة، ولذلك سُمِّيَ الجنُّ والإنس ( الثقلين ) لكثرة العدد.
                          فمعروف ومبسوط في كتب المعاجم بإفاضة بالغة .

                          أما عن ( شيكل ) العبرية , ففي معناها بالعربية من جذر ( الشين والكاف واللام ) الحاجة , والشبه والمِثْل .
                          وبعض اللهجات العربية تقلب حرف القاف أحيانا ( كافا )
                          فتقول بعض النساء مثلا ( كلبي ) وتقصد ( قلبي ) وتقال في صعيد مصر بالجيم القاهرية ( جلبي )

                          الأخت منار عمر وفقك الله في بحثك ونأمل أن نقرأ ما تتوصلين إليه بشأن
                          ( الصلة بين شقل , وثقل )
                          أو نعرفه من علماء اللغة الباحثين في هذا المجال .

                          تعليق

                          • عبدالرحمن السليمان
                            مستشار أدبي
                            • 23-05-2007
                            • 5434

                            #58
                            [align=justify]الأخوين الفاضلين:

                            الدكتور وسام البكري،
                            والأستاذ منذر أبو هواش،

                            ألف شكر لحضرتكما عما أفدتما في تسميتهم القرد (ميمون). ولا شك في أن قرد السيرك محظوظ فهو (ميمون)، وأن القرد عموما لا يخشى جانبه فهو أيضا (ميمون)!

                            وهلا وغلا وتحية لحضرتكما بحجم الكون.
                            [/align]
                            عبدالرحمن السليمان
                            الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                            www.atinternational.org

                            تعليق

                            • عبدالرحمن السليمان
                              مستشار أدبي
                              • 23-05-2007
                              • 5434

                              #59
                              المشاركة الأصلية بواسطة منار عمر مشاهدة المشاركة
                              [align=center]
                              السلام عليكم ...



                              وقد تحول حرف (ث) في اللغات السامية بالشكل التالي:

                              - أصبح (ش) في العبرية (ومنها العملة المستخدمة في فلسطين الشيكل وأصلها من الثقل) وكذلك في الأكادية.

                              - بينما تحول إلى (ت) في الارامية والسريانية (ومنها تحول حرف -ث- الى -ت- في كثير من الكلمات في بعض اللهجات العربية مثل ثريا:تريا وثعلب:تعلب، وذلك من الآثار الآرامية والسريانية في اللهجات العربية. (شقل هنا حالة شاذة وهي أثر عبري ولم أجد بعد مثالا آخرا من هذا النوع)
                              تحية معطرة برائحة البنفسج

                              الأستاذة الفاضلة منار عمر،

                              يجانس الجذر (شكل) في العبرية الجذر (ثقل) في العربية. فالشين العبرية قد يجانسها في العربية /ثاء/ مثلا (ثوم = שׁום/شوم) وبالسريانية /تاء/ (مثلا: /توما/ "ثوم"). كما قد يجانسها حرف السين (مثلا: ساق = שׁוק )

                              يرجى أيضا الاطلاع على المشاركة رقم 9 على الرابط التالي:


                              هذا وأرحب بحضرتك كثيرا باحثة في اللغات الجزيرية (السامية سابقا) وأدعوك إلى المشاركة أيضا في قسم اللغات الجزيرية على الرابط التالي:


                              وهو القسم الذي أردنا له أن يكون نواة لإنشاء مدرسة عربية لهذه الدراسات تجمع الباحثين العرب المهتمين فيها. وسنطلق موقعا لهذه المدرسة عند وجود عشرة متخصصين يشاركون فيه إن شاء الله. وحضرتك رابع باحث أقابله في المواقع العربية منذ ست سنوات!


                              وما رأيك بالـ/شاقول/، ما أصله يا ترى؟!


                              وتحية طيبة عطرة.
                              عبدالرحمن السليمان
                              الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                              www.atinternational.org

                              تعليق

                              يعمل...
                              X