أعقاب سجائر، أوراق مبعثرة,
فكرة تحاول الولادة من حجر
نور يلتهم بقايا ظلمة في شفق مصفر
.و قصيدة التهمت كل الليل و لم تنتهي بعد
نهار ينهض من سريره المبلل بندى البارحة
،كل الأفكار تحوم حول رأسي مثل طائرات الهيليكوتر و كأن حربا في الأفق ؟ ، و لا غيمة تزرع الطمأنينة في الحقول العطشى
لا أرصفة محملة بأصوات
الباعة الحالمين بالرغيف
لا موسيقى في تقطقات أحذية العابرين
الكل على الهامش تقرأ في وجهوهم أحزان التراب و الحجر
أبواب موصدة تحمل تواقيع الحزن في ألوانها
لا أثر لأقدام على العتبات
غير سماء و أزيز طائرات.
ترجمة للفرنسية : المختار محمد الدرعي
À une guerre
"Des mégots de cigarettes, des feuilles éparpillées
Une idée tentant de naître de la pierre
Une lumière dévorant les restes de l'obscurité dans un crépuscule jaunâtre
Et un poème dévorant toute la nuit qui n'est pas encore terminé
Un jour se lève de son lit mouillé de la rosée d'hier
Toutes les pensées planent autour de ma tête comme des hélicoptères
Comme s'il y avait une guerre à l'horizon ? Aucun nuage ne sème la tranquillité dans les champs assoiffés
Pas de trottoirs chargés de voix
Pas de vendeurs rêveurs de pain
Pas de musique dans le claquement des chaussures des passants
Tout le monde en marge lit dans leurs visages les tristesses de la poussière et de la pierre
Des portes closes portant les signatures de la tristesse dans leurs couleurs,
Aucune trace de pas sur les seuils,
Seulement le ciel et le sifflement des avions."
ترجمة للأنجليزية : المختار محمد الدرعي
At one war
Cigarette butts, scattered papers
An idea attempting birth from the stone
Light swallowing darkness in a yellow twilight
And a poem that devoured the entire night and has not ended yet
A day rising from a bed damp with yesterday's dew
All thoughts hovering around my head like helicopters, as if there is a war on the horizon
No clouds sending hope to the thirsty fields.
No sidewalk burdened with the sounds
of vendors dreaming of bread
No music in the sound of pedestrians' footsteps
Everyone walks on the margins
You can see in their faces the sadness of sand and stone
Closed doors bear signatures of sorrow in their colors
فكرة تحاول الولادة من حجر
نور يلتهم بقايا ظلمة في شفق مصفر
.و قصيدة التهمت كل الليل و لم تنتهي بعد
نهار ينهض من سريره المبلل بندى البارحة
،كل الأفكار تحوم حول رأسي مثل طائرات الهيليكوتر و كأن حربا في الأفق ؟ ، و لا غيمة تزرع الطمأنينة في الحقول العطشى
لا أرصفة محملة بأصوات
الباعة الحالمين بالرغيف
لا موسيقى في تقطقات أحذية العابرين
الكل على الهامش تقرأ في وجهوهم أحزان التراب و الحجر
أبواب موصدة تحمل تواقيع الحزن في ألوانها
لا أثر لأقدام على العتبات
غير سماء و أزيز طائرات.
ترجمة للفرنسية : المختار محمد الدرعي
À une guerre
"Des mégots de cigarettes, des feuilles éparpillées
Une idée tentant de naître de la pierre
Une lumière dévorant les restes de l'obscurité dans un crépuscule jaunâtre
Et un poème dévorant toute la nuit qui n'est pas encore terminé
Un jour se lève de son lit mouillé de la rosée d'hier
Toutes les pensées planent autour de ma tête comme des hélicoptères
Comme s'il y avait une guerre à l'horizon ? Aucun nuage ne sème la tranquillité dans les champs assoiffés
Pas de trottoirs chargés de voix
Pas de vendeurs rêveurs de pain
Pas de musique dans le claquement des chaussures des passants
Tout le monde en marge lit dans leurs visages les tristesses de la poussière et de la pierre
Des portes closes portant les signatures de la tristesse dans leurs couleurs,
Aucune trace de pas sur les seuils,
Seulement le ciel et le sifflement des avions."
ترجمة للأنجليزية : المختار محمد الدرعي
At one war
Cigarette butts, scattered papers
An idea attempting birth from the stone
Light swallowing darkness in a yellow twilight
And a poem that devoured the entire night and has not ended yet
A day rising from a bed damp with yesterday's dew
All thoughts hovering around my head like helicopters, as if there is a war on the horizon
No clouds sending hope to the thirsty fields.
No sidewalk burdened with the sounds
of vendors dreaming of bread
No music in the sound of pedestrians' footsteps
Everyone walks on the margins
You can see in their faces the sadness of sand and stone
Closed doors bear signatures of sorrow in their colors
No trace of footsteps at the entrances
. Only the sky and the echoes of airplanes
تعليق