استفسار مهم لخبراء اللغة الإنجليزية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • mmogy
    كاتب
    • 16-05-2007
    • 11284

    استفسار مهم لخبراء اللغة الإنجليزية

    ماهي الترجمة الدقيقة ل ( ملتقى الأدباء والمبدعين العرب )
    1. Arab Writers and Creatives Forum
    2. Arab Literary and Creative Gathering
    3. Arab Writers and Creators Assembly
    4. Arab Authors and Innovators Convention
    5. Arab Literature and Creative Minds Symposium
    6. Arab Writers and Artists Conference
    7. "The Arab Writers and Creatives Symposium"
    8. "The Forum of Arab Writers and Creatives"​

    مع الشكر والتقدير مقدما
    إنْ أبْطـَأتْ غـَارَةُ الأرْحَامِ وابْـتـَعـَدَتْ، فـَأقـْرَبُ الشيءِ مِنـَّا غـَارَةُ اللهِ
    يا غـَارَةَ اللهِ جـِدّي السـَّيـْرَ مُسْرِعَة في حَلِّ عُـقـْدَتـِنـَا يَا غـَارَةَ اللهِ
    عَدَتِ العَادونَ وَجَارُوا، وَرَجَوْنـَا اللهَ مُجـيراً
    وَكـَفـَى باللهِ وَلـِيـَّا، وَكـَفـَى باللهِ نـَصِيراً.
    وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الوكيلُ, وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللهِ العَلِيِّ العَظِيمِ.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    حسب رأيي ترجمة
    ملتقى الأدباء و المبدعين العرب
    كالتالي:

    Arab Writers and Creators Forum

    تحياتي عميدنا الموقر

    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #3
      The Forum of Arab Writers and Creatives

      حسب رأي المتواضع
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق


      • الهويمل أبو فهد
        الهويمل أبو فهد تم التعليق
        تعديل التعليق
        الترجمة الدقيقة مستحيلة ومساهمتي هي


        ِArabs of Letters Forum
    • أحلام المصري
      شجرة الدر
      • 06-09-2011
      • 1971

      #4
      السلام عليكم ورحمة الله
      حسب رأيي من واقع خبرتي الأكاديمية
      كلمة Creatives صفة ولا تستخدم كاسم منفردة
      والاسم منها كلمة creator
      وعليه يمكن اختيار رأي القديرة منيرة الفهري لأنه الأقرب إلى الدقة اللغوية
      Arab Writers and Creators Forum
      أو يمكننا استخدام ترجمة أخرى هي:
      Arab Authors Forum
      على ان كلمة Authors تضم كتاب / مبدعين معا
      فجميعنا يعلم أن الترجمة لا تكون حرفية بأي شكل
      هذا رأيي ولكم جميعا كل التقدير والتحية

      تعليق

      • محمد الملا محمود
        استاذ متقاعد ومترجم
        • 27-09-2020
        • 575

        #5
        حذفت بعض الشرح والتوضيحات
        ملاحظات جميلة أتفق مع بعض منها
        الأدباء ترجمتها الصحيحة = men of letters عرب كانوا أم غير عرب ولكن هنا ربما تعترض الأخوات الكاتبات المبدعات فيقولنَّ هل الذكور فقط وحدهم هم المعنيون ؟
        جواب : المصطلح men of letters يضم الجميع والأكثر شيوعا
        مع أنه توجد عبارة women of letters لكن ليست شائعة كالتي في أعلاه

        The feminine of "He was a leading man of letters"
        ولتجنب هذه الحساسية
        أقترح scholars لا فيها مذكر ولا مؤنث أو writers


        أقترح العنوان التالي
        The forum of creative Arab writers and translators OR Creative Arab writers and translators forum

        وقل ربي زدني علما
        حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
        مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

        تعليق

        • محمد الملا محمود
          استاذ متقاعد ومترجم
          • 27-09-2020
          • 575

          #6
          أنا أعلم أن ترجمتي في أعلاه صحيحة 100 % لكن لأثبت باليقين لمن في قلبه شك ؟
          creative Arab writers
          وهنا ما يؤكد من أكثر من مصدر \ كتب قوقل


          image.png
          image.png
          التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 05-07-2024, 03:15.
          وقل ربي زدني علما
          حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
          مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

          تعليق

          • محمد الملا محمود
            استاذ متقاعد ومترجم
            • 27-09-2020
            • 575

            #7
            أنا أعتذر عن مشاركاتي وتصويباتي في أعلاه قمت بحذف التصويبات
            كنت قد شاركت بحسن نية فكلنا اخوة هنا أحدنا يستفيد من خبرة الثاني
            لن أشارككم الرأي في استبيان مرة أخرى طالما من حرف تضجرون
            وقل ربي زدني علما
            حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
            مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

            تعليق

            يعمل...
            X