ذات ليلة : شعر و ترجمة للفرنسية المختار الدرعي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • المختار محمد الدرعي
    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 15-04-2011
    • 4257

    ذات ليلة : شعر و ترجمة للفرنسية المختار الدرعي


    ذات ليلة

    كان القمر يتسكع وحيدا
    في غابات الغيوم
    و كنا ثلاثة:
    أنا و القلم و بعض هموم ..
    كان طعامنا بعضا من أمنيات،
    مكسراتنا الذكريات
    و كانت قهوتنا الماضي المعتق بالأمجاد
    كانت ليلة غراء تشتت ظلمتها
    فوانيس الشوارع و بعض نجوم
    مازالت تومض في الفضاء....
    كان الوطن حاضرا فينا يصرخ بالعتاب:
    هنا جياع، هنا زيتونة عطشى، هنا
    حجر سرقه الطغاة ، هنا جدار
    هنا بيت.. هنا ضلال.. هنا شجار
    .. هنا... هنا
    كنا ثلاثة نرسم على الورق خريطة الحرب
    و نعيد ترتيب جغرافيا السلام
    حتى باغتنا الضياء
    مهرولا نحو ولادة النهار
    و جرعة
    أخرى من خيانة، من سقوط و انهيار.
    Une de ces nuits

    Traduit par : Dorai Mokhtar

    Seule, la lune traînait
    Dans les forêts de nuages
    Nous étions trois : la plume, quelques soucis et moi..
    Nos vivres n'étaient que le peu de nos souhaits
    Notre régal, nos lointains souvenirs
    Notre café, notre passé garni de gloire .
    C'était une nuit bellissime , que seules les lanternes de rue et quelques étoiles brillant encore, dispersaient son obscurité .
    La patrie en nous, nous fustigeait fort
    Ici des affamés, des olives assoiffées,
    Une pierre volée par les tyrans, ici une muraille
    Ici un gîte... ici une violation... ici un litige
    Ici... ici
    Nous étions trois à esquisser la carte de la guerre
    Et à réorganiser le relief de la paix
    Jusqu'à ce que la lumière nous surprenait
    Se précipitant vers la naissance d'un autre jour
    Et une dose
    Supplémentaire de trahison, de chute et d'effondrement .

    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    إخوتي الكرام اعتذر عن غيابي المطول لظروف صحية.
    و كم سعدت عند عودتي اني وجدت هذه القصيدة الجميلة المعبرة المؤثرة و ترجمتها الرائعة من أستاذنا العزيز المختار محمد الدرعي.
    فإلى الإمام أخي مختار و مزيدا من التألق...
    و سأبحث عن كل جديد و اعلق عليه.
    تحياتي للجميع هنا و للشاعر و المترجم القدير .

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      ليس المهم ان يقرأ لنا الجميع المهم ان نكتب و نترجم ما نحس به..
      مثل صيني

      تعليق

      • عمار عموري
        أديب ومترجم
        • 17-05-2017
        • 1300

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
        ذات ليلة

        كان القمر يتسكع وحيدا
        في غابات الغيوم
        و كنا ثلاثة:
        أنا و القلم و بعض هموم ..
        كان طعامنا بعضا من أمنيات،
        مكسراتنا الذكريات
        و كانت قهوتنا الماضي المعتق بالأمجاد
        كانت ليلة غراء تشتت ظلمتها
        فوانيس الشوارع و بعض نجوم
        مازالت تومض في الفضاء....
        كان الوطن حاضرا فينا يصرخ بالعتاب:
        هنا جياع، هنا زيتونة عطشى، هنا
        حجر سرقه الطغاة ، هنا جدار
        هنا بيت.. هنا ضلال.. هنا شجار
        .. هنا... هنا
        كنا ثلاثة نرسم على الورق خريطة الحرب
        و نعيد ترتيب جغرافيا السلام
        حتى باغتنا الضياء
        مهرولا نحو ولادة النهار
        و جرعة
        أخرى من خيانة، من سقوط و انهيار.
        Une de ces nuits

        Traduit par : Dorai Mokhtar

        Seule, la lune traînait
        Dans les forêts de nuages
        Nous étions trois : la plume, quelques soucis et moi..
        Nos vivres n'étaient que le peu de nos souhaits
        Notre régal, nos lointains souvenirs
        Notre café, notre passé garni de gloire .
        C'était une nuit bellissime , que seules les lanternes de rue et quelques étoiles brillant encore, dispersaient son obscurité .
        La patrie en nous, nous fustigeait fort
        Ici des affamés, des olives assoiffées,
        Une pierre volée par les tyrans, ici une muraille
        Ici un gîte... ici une violation... ici un litige
        Ici... ici
        Nous étions trois à esquisser la carte de la guerre
        Et à réorganiser le relief de la paix
        Jusqu'à ce que la lumière nous surprenait
        Se précipitant vers la naissance d'un autre jour
        Et une dose
        Supplémentaire de trahison, de chute et d'effondrement .
        نص انطباعي ورمزي في آن
        عن هموم الكتابة وهموم الواقع المؤلم
        راقني النص وأعجبتني الترجمة
        فشكرا على هذه المقاسمة الممتعة الأستاذ الأديب والمترجم المختار محمد الدرعي

        تعليق

        • المختار محمد الدرعي
          مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 15-04-2011
          • 4257

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
          السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
          إخوتي الكرام اعتذر عن غيابي المطول لظروف صحية.
          و كم سعدت عند عودتي اني وجدت هذه القصيدة الجميلة المعبرة المؤثرة و ترجمتها الرائعة من أستاذنا العزيز المختار محمد الدرعي.
          فإلى الإمام أخي مختار و مزيدا من التألق...
          و سأبحث عن كل جديد و اعلق عليه.
          تحياتي للجميع هنا و للشاعر و المترجم القدير .
          حضورك الباهر يشجعنا و يشرحن عزائمنا للعمل و الرقي بكتاباتنا
          شكرا من القلب مبدعتنا منيرة
          تقبلي خالص تحيتي و تقديري
          [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
          الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



          تعليق

          • المختار محمد الدرعي
            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
            • 15-04-2011
            • 4257

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة عمار عموري مشاهدة المشاركة

            نص انطباعي ورمزي في آن
            عن هموم الكتابة وهموم الواقع المؤلم
            راقني النص وأعجبتني الترجمة
            فشكرا على هذه المقاسمة الممتعة الأستاذ الأديب والمترجم المختار محمد الدرعي
            مرحبا أخي و استاذي المبدع عمار عموري
            أسعد جدا بحضورك و انطباعك و رأيك
            شكرا من القلب
            تقبل تحياتي و تقديري
            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



            تعليق

            يعمل...
            X