ذات ليلة : ترجمة الدكتور أحمد الليثي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • المختار محمد الدرعي
    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
    • 15-04-2011
    • 4257

    ذات ليلة : ترجمة الدكتور أحمد الليثي

    ذات ليلة

    كان القمر يتسكع وحيدا
    في غابات الغيوم
    و كنا ثلاثة:
    أنا و القلم و بعض هموم ..
    كان طعامنا بعضا من أمنيات،
    مكسراتنا الذكريات
    و كانت قهوتنا الماضي المعتق بالأمجاد
    كانت ليلة غراء تشتت ظلمتها
    فوانيس الشوارع و بعض نجوم
    مازالت تومض في الفضاء....
    كان الوطن حاضرا فينا يصرخ بالعتاب:
    هنا جياع، هنا زيتونة عطشى، هنا
    حجر سرقه الطغاة ، هنا جدار
    هنا بيت.. هنا ضلال.. هنا شجار
    .. هنا... هنا
    كنا ثلاثة نرسم على الورق خريطة الحرب
    و نعيد ترتيب جغرافيا السلام
    حتى باغتنا الضياء
    مهرولا نحو ولادة النهار
    و جرعة
    أخرى من خيانة، من سقوط و انهيار.


    Translated by Dr. Ahmed al-Laithi


    Alone, the moon lingered
    In the forests of clouds
    There were three of us: the pen, some worries, and me..
    Our provisions were only the little of our wishes
    Our delight, our distant memories
    Our coffee, our past filled with glory.
    It was a most beautiful night, that only the street-lamps and a few still shining stars scattered its darkness.
    The homeland within us chastised us strongly
    Here the hungry, the thirsty olives,
    A stone stolen by the tyrants, here a wall
    Here a shelter... here a violation... here a dispute
    Here... here
    The three of us sketched the map of the war
    And reorganized the terrain of peace
    Until the light surprised us
    Rushing toward the birth of another day
    And an extra dose
    Of betrayal, fall, and collapse​
    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    رااااائعة من الدكتور أحمد الليثي..شكرا للترجمة الدقيقة دكتورنا القدير..و شكرا للشاعر المختار محمد الدرعي لهذا الفيض من الإحساس.
    تحياتي و كل الامتنان لهذا التاثيث الجميل.

    تعليق

    • عمار عموري
      أديب ومترجم
      • 17-05-2017
      • 1300

      #3
      أضم صوتي إلى صوت الأستاذة منيرة الفهري
      مع تحياتي وتمنياتي الجميلة للدكتور أحمد الليثي

      تعليق

      يعمل...
      X