Elle est partie

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Elle est partie


    Elle est partie

    Elle est partie, mon cœur s’effondre
    Laissant un vide lourd à fondre
    Plus de lumière, plus de voix
    Plus rien ne chante ici chez moi
    Elle est partie sans un regard
    Sans un adieu, sans un espoir
    Son ombre fuit, son pas s’efface
    Et mon chagrin remplit l’espace
    Je tends la main vers son passé
    Mais tout me glisse, tout s’est brisé
    Son rire meurt dans ma mémoire
    Comme une flamme sans histoire
    Elle est partie… et chaque nuit
    Je porte en moi ce qui me fuit
    Un amour grand, un deuil sans fin
    Un cœur perdu… et le mien, en vain.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    Elle est partie
    mon cœur s 'effondre

    تعليق

    • محمد شهيد
      أديب وكاتب
      • 24-01-2015
      • 4295

      #3
      و أحبب من شئت فإنك مفارقه…الحديث النبوي

      أجل، هي سنة الحياة

      و من شعر الجواهري في رثاء زوجته:

      "قد يحزن المرء إذا أحبابه بعدوا عنه فكيف بمن أحبابه فِقدوا"

      قانون أزلي سائر المفعول لا تبديل لكلماته.

      و لكن تبقى الذكرى أقوى معللة للفراق فلا يُفتقد الراحل و لا ينسى. كما عبر عنه أبو فراس بأبهى العبارة:

      هُوَ المَوْتُ فاختَرْ ما عَلا لك ذِكْرُه
      فلمْ يمتِ الإنسانُ ما حييَ الذكرُ

      دمت في عافية المنيرة الهادئة

      مودتي

      تعليق

      يعمل...
      X