الحروف فرحانة بيك

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ابراهيم خليل ابراهيم
    عضو أساسي
    • 22-01-2008
    • 1240

    الحروف فرحانة بيك

    الحروف فرحانة بيك :
    ________
    مهداه إلى الشاعر والناقد الكبير رفعت عبد الوهاب المرصفى
    ___________
    شعر : إبراهيم خليل إبراهيم
    __________
    ترجمة : طارق منيب



    يا للى فاتح لينا قلبك
    للصُّغير والكبير
    يا للى دارك هىَّ دارنا
    والصالون أكبر دليل
    الحروف فرحانة بيك
    والشعر والفن الجميل
    فــ احتضانك للمواهب
    يا ما قدّمت الكتير
    وابتسامتك ليها معنى
    طرحها زى العبير
    يا للى فاتح لينا قلبك
    للصُّغير والكبير
    أصل دراك هىّ دارنا
    هىّ بيتنا من زمان
    لما أسّست الصالون
    واتفرش فرحة وأمان

    وابتدا يبقى لنا دور
    فى الثقافة والمكان
    يا للى بنحس فـــ لقاك
    بالأخوّة والحنان
    ألف همسة شكر ليك
    نهديها لك بامتنان
    . . . . . . . . . . .

    فى الشهامة ليك قصور
    وفـ صالونك ألف نور
    والحروف لو كات بتنطق
    كات قالت لك يا أمير
    والكرم لو له ملامح
    كان فـ يوم منك يغير
    يا للى فاتح لينا قلبك
    للصُّغير والكبير
    الحروف فرحانة بيك
    والشعر والفن الجميل
    . . . . . . . . . . .

    يا للى بيتك بالحفاوة يضمنا

    كل شهر فـ ندوتك بتلمنا
    فى حوارى مرصفا
    بين الحبايب والمنى
    القصايد بينا تفرح
    والموسيقى والغُنا
    والحوارات الجميلة
    والفكاهة والهنا
    وفـ نهاية الأمسية
    صار وداعك للجميع
    زى أروع أغنية
    وفــ نهاية الأمسية
    صار وداعك للجميع كالتوصية
    " اللُّقا دَيما هنا "
    " اللُّقا دَيما هنا "



    Letters Are Pleased by You
    Poet: Ibrahim Khalil Ibrahim

    To the man
    who opened his heart
    For young and old
    To the man
    who opened his house
    as guest room is witness
    Letters, poetry, and beautiful art
    are pleased by you
    regard you care of talents
    as you presented a lot
    your smile is meaningful
    as it has perfume
    To the man
    who opened his heart
    For young and old
    As your house is ours
    Since long time ago
    When you launched guest room
    And filled happiness and safety
    And we started to play a role
    In culture and place
    We feel in your meeting
    By brotherhood and passion
    A lot of thanks for you
    As we're grateful for thanking you
    …………………………………

    You built palaces of magnanimity
    You enlightened your guest room
    If the letters speak up
    They will call you prince
    If generosity has aspects
    We should feel jealousy one day
    To the man
    who opened his heart
    For young and old
    Letters, poetry, and beautiful art
    are pleased by you
    ……………………………

    we gather in your generous house
    Monthly in a forum gathering us
    In Marsafa dialogue
    Between lovers and hopes
    As poems are pleased
    And music and songs
    And the beautiful dialogues
    And fun and jokes
    And in the night end
    You say goodbye for all
    Like the most splendid song
    And in the night end
    You say goodbye and recommend
    Here is always to be met
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    شعر جميل جدا و ترجمة رائعة أيضا..

    شكرا أستاذنا الفاضل ابراهيم خليل ابراهيم على القصيد الرائع

    و شكرا للمترجم القدير طارق منيب...

    سعدتُ جدا بمروري من هنا و قراءة هاتين الرائعتين

    كل التقدير و الاحترام

    تعليق

    • ابراهيم خليل ابراهيم
      عضو أساسي
      • 22-01-2008
      • 1240

      #3
      المبدعة منيرة
      دمت بخير وصحة وسعادة

      تعليق

      يعمل...
      X