
الكاتب الروسي فلاديمير ناباكوف
[align=justify]تمت ترجمة القصة القصيرة " جرس الباب " للكاتب الروسي " فلاديمير ناباكوف " إلى اللغة الفارسية وسيتم توزيعها قريباً ( قطع كتاب الجيب ) في مكتبات إيران. وكان ناباكوف قد كتب هذه القصة القصيرة ضمن مجموعة قصص " تفاصيل الغروب وقصص أخرى " التي صدرت في عام 1976. وقام المترجم الإيراني " جهانبخش نورائي " بترجمة قصة " جرس الباب " إلى الفارسية عن النسخة الإنجليزية وصدرت عن دار النشر " نيلا ".
ولد " فلاديمير ناباكوف " في العام الأخير من القرن التاسع عشر وتوفي في الثاني من يونيو عام 1977 في أميركا. ويعد ناباكوف بين عدد قليل من الكتّاب الروس الذين لا تسود قصصهم الأجواء الباردة والثقيلة للادب الروسي ووصلت شهرته إلى الذروة بروايته " لوليتا ". ومن أعماله أيضاً روايات " ماري " و" دعوة إلى مراسم قطع الرأس " و" حياة سباستيان نايت الحقيقية " و" النار الباهتة "، ومن رواياته المرموقة " الضحك في الظلام " والتي ترجمت الى 19 لغة حية في العالم حتي الآن. وكان ناباكوف فضلاّ عن كتابة الرواية يعمل في مجال التدريس والنقد الأدبي وكان البعض يعده من الناقدين البارزين في القرن العشرين ومن أبرز أعماله في هذا المجال نقد قصة " المسخ " للكاتب الألماني " فرانتس كافكا ".
[/align]