هاجر/ يعقوب أحمد يعقوب/ ترجمه انجليزيه-حسن حجازي - مصر العربيه

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • يعقوب احمد يعقوب
    عضو الملتقى
    • 16-04-2008
    • 426

    هاجر/ يعقوب أحمد يعقوب/ ترجمه انجليزيه-حسن حجازي - مصر العربيه

    [frame="9 90"]
    [frame="7 90"]بين الصفا والمروة[/frame][frame="7 90"]



    شعر
    يعقوب أحمد يعقوب/ فلسطين
    ترجمة انجليزية/ حسن حجازي / مصر العربيه

    ****
    كم مرة
    يا امي
    يا هاجر يا أمي
    أدركنا الصباح
    دون ان ننام
    في قبضة الجراح
    وجنون.. الزوبعة


    ****
    وكنا انتظرنا
    وصبرًا صبرنا
    وجعنا معا
    وكنا بكينا البحارأدمعا
    وكنا إنكسرنا إنكسار ألفضاء
    وتهنا كثيرا
    وضعنا معا



    ****
    وكم غيمة هناك
    كنا بكينا
    وكنا مددنا
    اليها يدينا
    وكانت تمر
    عنا.... مسرعة

    ****
    وحفرنا الرمال
    وحملنا الجبال
    من صفا.. لمروة
    جمرة فجمرة
    وحصوة فحصوة
    وكنا نموت
    ونحيا معا


    ****
    وتلك السماء
    كانت بعيده
    وتلك الظلال تمر وتمضي
    ودون غطاء
    نشد إلينا
    السماء...السابعه





    between al-safae and al- marwa

    by
    yacub ahmad yacub

    translated by:

    Hassan hegazy

    ****
    many times
    mother
    hajar.. My mother
    the morning surprisingly come did
    without our sleeping
    in the heart of the wound
    and the madness of the storm
    ****
    and we for long waited
    we were more patient
    hungry were we , together,
    broken like space
    torn as ashes
    often lost
    often without hope
    ****

    a cloud there was
    many times
    we often begged it
    to stop
    with hope
    for all
    but it passed
    quickly… there

    ****

    we lifted sand
    carried heavy mountains
    from saffa to marrwa
    firebrand by firebrand
    stone by stone
    together we lived
    together we died
    ****

    this sky
    was away
    without delay
    these shades passed ,
    without cover
    without shelter
    to pull the seventh sky
    to us
    but in vain!
    ****
    [/frame][/frame]
    [CENTER]هكذا أنا

    [URL]http://www.yacoub-y.com/[/URL][/CENTER]
  • يعقوب احمد يعقوب
    عضو الملتقى
    • 16-04-2008
    • 426

    #2

    [frame="11 98"]

    هاجَر
    بين الصفا والمروه

    شعر
    يعقوب أحمد يعقوب/ فلسطين
    ترجمة انجليزية/ حسن حجازي / مصر العربيه

    ****
    كم مرة
    يا امي
    يا هاجر يا أمي
    أدركنا الصباح
    دون ان ننام
    في قبضة الجراح
    وجنون.. الزوبعة


    ****
    وكنا انتظرنا
    وصبرًا صبرنا
    وجعنا معا
    وكنا بكينا البحارأدمعا
    وكنا إنكسرنا إنكسار ألفضاء
    وتهنا كثيرا
    وضعنا معا



    ****
    وكم غيمة هناك
    كنا بكينا
    وكنا مددنا
    اليها يدينا
    وكانت تمر
    عنا.... مسرعة

    ****
    وحفرنا الرمال
    وحملنا الجبال
    من صفا.. لمروة
    جمرة فجمرة
    وحصوة فحصوة
    وكنا نموت
    ونحيا معا


    ****
    وتلك السماء
    كانت بعيده
    وتلك الظلال تمر وتمضي
    ودون غطاء
    نشد إلينا
    السماء...السابعه





    between al-safae and al- marwa

    by
    yacub ahmad yacub

    translated by:

    Hassan hegazy

    ****
    many times
    mother
    hajar.. My mother
    the morning surprisingly come did
    without our sleeping
    in the heart of the wound
    and the madness of the storm
    ****
    and we for long waited
    we were more patient
    hungry were we , together,
    broken like space
    torn as ashes
    often lost
    often without hope
    ****

    a cloud there was
    many times
    we often begged it
    to stop
    with hope
    for all
    but it passed
    quickly… there

    ****

    we lifted sand
    carried heavy mountains
    from saffa to marrwa
    firebrand by firebrand
    stone by stone
    together we lived
    together we died
    ****

    this sky
    was away
    without delay
    these shades passed ,
    without cover
    without shelter
    to pull the seventh sky
    to us
    but in vain!
    ****
    [/frame]
    [CENTER]هكذا أنا

    [URL]http://www.yacoub-y.com/[/URL][/CENTER]

    تعليق

    يعمل...
    X