قصيدة شجرة حور من ساحة كارل لبرتولت برشت - ترجمة علي الزبيدي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • علي عبد المجيد الزبيدي
    • 27-07-2010
    • 3

    قصيدة شجرة حور من ساحة كارل لبرتولت برشت - ترجمة علي الزبيدي

    شجرة حور من ساحة كارل
    برتولت برشت
    ترجمة: علي الزبيدي


    شجرة حور تنتصب في ساحة كارل
    تتوسط برلين مدينة الأطلال
    فعند مرور الناس عبر ساحة كارل
    خضرتها تسر ألناظرينا.

    في شتاء عام ستة وأربعين
    الخشب مفقود ، والناس لمتجمدين
    والأشجار لهذا تهاوت كثيرا كثيرا
    لافظة أنفاس عامها الأخيرا.

    أجل فشجرة الحور هناك في ساحة كارل
    ورقيتها الخضراء ذا تلوح اليوم في مآقينا
    نشكركم ياسكان ساحة كارل
    فشجرة الحور ماتزال في أراضينا.
    [COLOR=lime]العلماء غرباء لكثرة الجهّال بينهم[/COLOR]
  • علي عبد المجيد الزبيدي
    • 27-07-2010
    • 3

    #2
    Die Pappel vom Karlsplatz- Bertolt Brecht/Ü. von Al-Zubaidy

    [align=left]
    Die Pappel vom Karlsplatz




    Bertolt Brecht
    Uebersetzt von Ali Al-Zubaidy



    Eine Pappel steht am Karlsplatz


    Mitten in der Trümmerstadt Berlin,


    Und wenn Leute gehn übern Karlsplatz,


    Sehen sie ihr freundlich grün.





    In dem Winter sechsundvierzig


    Frorn die Menschen,und das Holz war rar


    Und es fielen da viele Bäume,


    Und es wurd ihr letztes Jahr.




    Doch die Pappel dort am Karlsplatz


    Zeigt uns heute noch ihr grünes Blatt:


    Seid bedankt, Anwohner vom Karlsplatz,


    Daß man sie noch immer hat.
    [/align]
    التعديل الأخير تم بواسطة علي عبد المجيد الزبيدي; الساعة 04-08-2010, 11:39. سبب آخر: عدم ظهور المشاركة بالشكل المطلوب
    [COLOR=lime]العلماء غرباء لكثرة الجهّال بينهم[/COLOR]

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      الأستاذ الفاضل
      على عبد المجيد الزبيدي
      ترجمة جميلة جدا لقصيد رائع
      و قد اكتشفتها الآن و أنا أتصفح الملتقى الألماني
      شكرا و أهلا و سهلا بك في ملتقى الترجمة دائما

      تعليق

      يعمل...
      X