صدور الترجمة العربية ليوميات الكاتب التشيكي كافكا لأول مرة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • إبراهيم كامل أحمد
    عضو أساسي
    • 23-10-2009
    • 1109

    صدور الترجمة العربية ليوميات الكاتب التشيكي كافكا لأول مرة

    [align=justify]
    صدرت عن هيئة الثقافة والتراث الترجمة العربية الكاملة ليوميات الكاتب التشيكي البارز " فرانتس كافكا " بعنوان " يوميات فرانتس كافكا " وذلك لأول مرة بالعربية، وقد قام بالترجمة الباحث في النقد المقارن الدكتور خليل الشيخ. ويقع الكتاب في 532 صفحة من القطع الكبير، وتمتد اليوميات على مدار ثلاث عشرة سنة تقريباً، وقد شرع كافكا بكتابتها عندما كان في السابعة والعشرين ثم توقف وهو على مشارف الأربعين.


    وتكشف يوميات كافكا عن منابع أدبه الذي يوصف عادة بأنه أدب سوداوي وطابع هذا الأدب ومنابعه ومصادره الأولى، ومن جانب آخر يراقب كافكا الحياة العبثية في يومياته فيراها بعين العبث ذاته.

    وفرانتس كافكا كاتب تشيكي ولد في عام 1883 وتوفى في عام 1924 وتتضمن يومياته أعماله التي عبر فيها عن ضيق الإنسان أمام عبث الحياة، ويعد كافكا رائد الكتابة الكابوسية، وأحد أفضل أدباء الألمانية في فن الرواية والقصة القصيرة. وقد نشر القليل من كتاباته خلال حياته فمعظمها والذي يشمل رواياته العظمى " الحكم " و" الغائب " التي لم ينهها نشرت بعد وفاته على يد صديقه المقرب " ماكس برود " الذي لم يستجب لطلب كافكا بإعدام كل كتاباته.

    ومن أعماله أيضاً " المحاكمة " و " القلعة " و " الغائب " و " قصص وفصول تأملية " و " طبيب قروي وقصص أخرى " و " وصف نضال " و " أبحاث عن الكلب " و " فنان الجوع " و " الحكم " و " في مستوطنة العقاب " وغيرها.

    [/align]
    [CENTER][IMG]http://www.almolltaqa.com/vb/picture.php?albumid=136&pictureid=807[/IMG][/CENTER]
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    كسب جميل للترجمات العربية ..

    فالكاتب "كافكا فرانتس " هو قامة كبيرة في الأدب التشيكي و حتى العالمي

    كل الاحترام لك سيدي ابراهيم كامل أحمد و شكرا على هذا المقال القيم جدا

    تعليق

    يعمل...
    X