توليفات
اريش فريد
ترجمة معاذ العمري
يُقال:
إنَّ الشاعرَ،
هو ذاك،
الذي يُؤلفُ بين الكلمات
إنَّ الشاعرَ،
هو ذاك،
الذي يُؤلفُ بين الكلمات
ليس صحيحاً
الشاعرُ،
هو مَن يُؤلفُ، إلى حدٍ ما، بين الكلمات
هذا،
إنْ كان شاعراً ذا حظٍ حسن
إما إنْ ساءَ حظُّه،
فذاك الذي،
مَن قد مزقتْه الكلماتُ أشلاءً أشلاء
هو مَن يُؤلفُ، إلى حدٍ ما، بين الكلمات
هذا،
إنْ كان شاعراً ذا حظٍ حسن
إما إنْ ساءَ حظُّه،
فذاك الذي،
مَن قد مزقتْه الكلماتُ أشلاءً أشلاء
النص الألمانـي الأصلــي
Fügungen
Es heisst
ein Dichter
ist einer
der Worte
der Worte
zusammenfügt
Das stimmt nicht
Ein Dichter
ist einer
den Worte
noch halbwegs
noch halbwegs
zusammenfügen
wenn er Glück hat
Wenn er Unglück hat
reissen die Worte
ihn auseinander
Erich Fried
تعليق