Le berger de rochers ou une hermeneia mondo-mioritique

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • جمال محمود هنداوي
    أديب وكاتب
    • 21-10-2010
    • 400

    Le berger de rochers ou une hermeneia mondo-mioritique

    Le berger de rochers ou une hermeneia mondo-mioritique

    Je ne sais pas comment sonne la poésie de Djamal Mahmoud en
    arabe, mais dans son expression roumaine c’est une poésie vibrante
    et imprégnée de culture poétique, intégrant des énoncés
    philosophiques. Ce que le poète nous transmet dans un langage
    post-moderniste, faisant penser à la revue Echinox de Cluj et
    possédant certaines connexions avec l’expérience du lyrisme des
    années 2000 et suivantes en Roumanie, provient de la profondeur
    stratifiée dans la mémoire culturelle de l’Orient, mais aussi des
    assimilations de la «deuxième patrie» comme dirait le critique
    Dieter Schlesak. Nichita Stănescu avait également parlé d’une telle
    «patrie», dans l’acception de l’humanité unitaire, quand il écrivait
    que „ sa patrie est la langue roumaine”... Djamal Mahmoud, comme
    tous les poètes du monde actuel, a sa patrie dans le langage
    poétique, dans le logos universel.
    Le syntagme „ berger de rochers” définit un „ars poetica”
    suggestif, commutatif, de la syntaxe dans le discours lyrique de
    Djamal, un discours fortement auto-référentiel, d’une personne -
    lyrique et morale qui se prononce avec une vigueur imaginative et
    un sens esthétisant accentué,- où dans cette poésie pastorale nous
    sous entendons une sorte de transhumance de l’homme
    contemplatif sur le Mont mythologique, où les rochers peuvent
    devenir des troupeaux figés ...
    Il est intéressant d’aborder sous l’aspect linguistique le talent qu’il
    a d’écrire en roumain, et je serais curieux de savoir en quelle
    langue le poète réfléchit (!). Mais c’est peut-être pour cela que nous
    ressentons dans son livre un arta compositorum spécial, un „ goût”
    parfumé des vers...Dans le laboratoire de ce dictionnaire mental
    unique, Djamal Mahmoud réussit de mémorables suspens, parfois
    exotiques, à l’oreille du lecteur roumain.
    Alors pourquoi cette démarche apparemment surréaliste du berger
    d’un „rocher”, représenterait-elle de possibles graphèmes sur des „
    tablettes- poèmes” qui se veulent être des codes, paraboles,
    allégories d’une personne prophétique?
    L’art poétique est „ la poésie pastorale” des idées et des
    affects, une „mesure” de la durée spirituelle, trans-moderniste,
    agonisante.
    Le berger de rochers – ces idées- affects comptent, prennent
    des notes, cultivent et développent dans la modernité cette
    aptitude visionnaire transcendantale post- sumérienne (...) où par
    étrange manière nous retrouvons le mythe carpatique du „ troupeau
    figé”, du mioritisme ...Le genre de la ballade n’est pas un genre
    prosodique dans son livre mais il est transparent dans la sémiotique
    visionnaire....
    7
    Djamal Mahmoud a une Réflexion Poétique du monde, de l’Humain
    et je considère que cette réflexion est également Initiatique: voilà
    le sens impérissable de l’écriture - poésie pastorale! La réflexion
    poétique - re-créatrice, c’est la patrie intérieure et dans le cas de
    la lyrique du syrien ( et pourquoi pas du roumain aussi?) c’est cette
    même patrie – Mot-Idée, c’est une allégorie superbe: celle de
    retrouver le langage qui unit l’Être selon le stigma élohimique du
    « mélange des langues » de Babylone....Peut-être que le langage a
    d’abord été le langage primordial , un tronc –bûche de bois
    vigoureux, dans lequel l’Arbre de Vie était un Logos magique, et
    c’est pourquoi illo tempore, la poésie était incantation, divination
    et depuis lors nous avons cette « poésie pastorale » dans l’écriture
    littéraire, que les grecs avaient nommée cathartique, à effet
    thaumaturgique...
    Le poète est herméneutique et ses mots „ paissent” dans les champs
    élysées ou en enfer en une Vision qui nous est transférée
    nouvellement, qui nous est communiquée magiquement...
    Mener paître c’est désenchanter : des rochers pétrifiés revivent sous
    la formule mantra du Verbe. La patrie est à la fois Matrie, le Logos
    ressuscité et la mythologie roumaine a également un féminin du
    Logos: Logostea !
    Dans l’Antiquité, les Latins écrivaient „ ubi patria, ubi
    bene”...Le syrien possède la patrie syrienne dans son sentiment,
    dans les révélations de la dimension poétique de l’existence et le
    fait qu’il écrive également dans sa langue d’adoption représente
    une expérience utile, bénéfique parce que « être contemporain des
    papillons , de Dieu” comme le définit de manière splendide Lucian
    Blaga, c’est être tout au long de sa vie, pourtant, grâce à
    l’énonciation poétique, dans le Temps continuel du passage et de
    l’Eternel Retour, telle une Mémoire en perpétuel devenir.
    Il n’est pas question ici de citer mais de laisser le lecteur
    recevoir. C’est le livre de la poésie pastorale des rochers, donc de la
    méditation sur la Montagne, de la poésie pastorale des pensées dans
    les prairies sémantiques…La violence fruste de plusieurs poèmes
    n’est autre que la sincérité d’un pathos unique balançant entre Eros
    et Thanatos. Différencier l’entité poieion par la langue dans laquelle
    elle s’exprime, unitairement humaine, comme écrivait Borges, en
    tant qu’Entitate Unica (de fait), serait une erreur : le roumain de
    Djamal résonne plus joliment et plus noblement que celui de bien
    des poètes roumains!
    La stylistique de Djamal Mahmoud contient également un souffle
    hiératique- psychédélique, oraculaire, prémonitoire. L’offrande de
    la poésie est restituée à la famille, il a le culte de la femme-mère,
    femme-amoureuse, de l’union comme acte génésique que les sages
    8
    et les théosophes en Orient nommaient „ la chair comme tapis de
    prière”
    Ce volume est construit de manière circulaire, avec un sens aigu de
    l’auto critique et il se peut que l’austérité, l’acuité plasticienne du
    poète constitue le signe le plus révélateur d’un sentiment qui ne
    baisse jamais sous la flamme blanche de sa nature: d’où la
    prégnance terrifiante de la révélation, du prophétisme au sens
    actuel. Le fait que le poète syrien édite en roumain, qu’il ressent et
    embellit, est déjà une joie et un régal du coeur.
    Djamal Mahmoud sent et réfléchit sur un mode lyrique le
    mouvement de l’esprit créateur et manifeste, surtout quand il écrit
    sur l’amour, avec l’empathie d’une âme généreuse, mais aussi grave
    et sans hypocrisie. Dans cette sélection mature et critique, j’en
    déduis qu’il possède le contour suffisamment clair d’un homme des
    Muses, un chevalier de la séduction et d’un fin calligraphe des états
    humains fondamentaux. Mais il a surtout les traits d’un Poète ayant
    un héritage gigantesque parmi la grande poésie, la poésie arabe. La
    fusion avec nos lettres, avec nos arts et notre culture paraît un
    greffage des plus heureux, original avec un air de nouveauté
    étonnant.
    L’itinéraire de cette création est en fait un long chemin vers le Soi,
    une redécouverte par soi-même, de la condition humaine. Le
    registre préféré est parfois finement ironique, parfois sceptique,
    mais le plus souvent sérieux cultivant les mots comme des
    semences. Un livre est un séminaire, et le monologue devient
    dialogue et transfert de l’émotion, de l’esthétique, et un geste
    cathartique. Voilà qui est Djamal Mahmoud, qui a déjà des
    admirateurs en Roumanie.
    Eugen Evu

    traduit par Nicole Pottier
    sigpic[motr]
    سقوط نجم-
    ضجيج الحجارة فقط
    يسمع في الهاوية.
    Falling star-
    only the noise of stones
    .in the deep valley
    World Haiku, No.5-2009
    هايكو-جمال محمود هنداوي[/motr]

    http://djamalmahmoud.wordpress.com/
  • جمال محمود هنداوي
    أديب وكاتب
    • 21-10-2010
    • 400

    #2
    sigpic[motr]
    سقوط نجم-
    ضجيج الحجارة فقط
    يسمع في الهاوية.
    Falling star-
    only the noise of stones
    .in the deep valley
    World Haiku, No.5-2009
    هايكو-جمال محمود هنداوي[/motr]

    http://djamalmahmoud.wordpress.com/

    تعليق

    يعمل...
    X