...مع الهديةِ/ ترجمة أدبية لقصيدة ألمانية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • مُعاذ العُمري
    أديب وكاتب
    • 24-04-2008
    • 4593

    ...مع الهديةِ/ ترجمة أدبية لقصيدة ألمانية

    مع الهديةِ،

    بيتر هُول

    ترجمة معاذ العمري

    أهديكِ بنفسجةً،
    شجيرةً مِن البرازيل،
    زهرةَ زعفرانٍ وزنبقتينِ.
    أريدُ، أنْ أهديك أكثر،
    أكثرَ مِن ذلك بكثير،
    لكنَّ حديقتي خاوية؛
    فخذي عنّها القمرَ والرملَ والبحرَ!

    أهديكِ أعذبَ أغنياتي،
    أهديكِ زماني،
    نجمةً مِن الجوزاءِ،
    قبساً مِن الخلودِ،
    أريجاً مِن المروج،
    أهديكِ برودةَ الحَجَرِ،
    هديرَ الريحِ،
    نشوةَ الخَمْرِ.

    لا تشكريني!
    أريدُ، أنْ أهديكِ كلَّ شيءٍ.
    أهديكِ الأرضَ،
    أهديكِ الثمرةَ: القشرةَ مع البذرة.
    انتظري!
    فلديَّ بعدُ، ما أهديهِ لكِ،
    أهديكِ السماءَ،
    ومع الهديةِ،
    أهديكِ نفسي.

    النص الأصلي بالألمانية

    Zugabe


    Ich schenk dir ein Veilchen,

    einen Strauch aus Brasilien,


    eine Krokusbluete

    und zwei Feuerlilien.
    Viel mehr moecht ich geben,
    doch mein Garten ist leer;
    so nimm denn den Mond
    und den Sand und das Meer.




    Mein Lieblingslied schenk ich,

    ich schenk dir die Zeit,


    einen Stern im Orion,

    ein Stueck Ewigkeit,
    den Duft einer Wiese,
    die Kuehle des Steins,
    das Brausen des Windes,
    die Frische des Weins.




    Brauchst mir nicht zu danken,

    ich geb alles gern.


    Ich schenk dir die Erde

    mit Kruste und Kern.
    Ach, da faellt mir ein,
    ich hab noch was fuer dich:
    Ich schenk dir den Himmel
    ...und als Zugabe mich.







    Peter Hohl
    صفحتي على الفيسبوك

    https://www.facebook.com/muadalomari

    {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}
  • عصام عبدالقادر
    كاتب صحفي
    • 22-03-2010
    • 189

    #2
    [align=center]السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    المبدع الفاضل معاذ العمري
    ألم أقل أنك مبدع رائع ؟
    أنت باحث عن الشعر الجميل في لغات مختلفة
    ولديك محاولات محترمة جدا في الترجمة
    و صادقة في مجملها
    بارك الله فيك وفي نشاطك الدائم [/align]

    تعليق

    • مُعاذ العُمري
      أديب وكاتب
      • 24-04-2008
      • 4593

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة عصام عبدالقادر مشاهدة المشاركة
      [align=center]السلام عليكم ورحمة الله وبركاته [/align][align=center]
      المبدع الفاضل معاذ العمري
      ألم أقل أنك مبدع رائع ؟
      أنت باحث عن الشعر الجميل في لغات مختلفة
      ولديك محاولات محترمة جدا في الترجمة
      و صادقة في مجملها
      بارك الله فيك وفي نشاطك الدائم [/align]
      الأستاذ الكريم عصام عبد القادر

      شكرا جزيلا على هذا الحضور الطيب وتلك الكلمات النبيلة السامية.

      سرني كثرا أنك هنا

      تحية خالصة
      صفحتي على الفيسبوك

      https://www.facebook.com/muadalomari

      {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

      تعليق

      يعمل...
      X