يـا قلبُ! لسوفَ ننساهُ! إميلي ديكنْسون

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • مُعاذ العُمري
    أديب وكاتب
    • 24-04-2008
    • 4593

    يـا قلبُ! لسوفَ ننساهُ! إميلي ديكنْسون

    يـا قلبُ! لسوفَ ننساهُ!


    إميلي ديكنْسون
    (1830 -- 1886)

    ترجمة معاذ العمري


    يـا قلبُ! لسوفَ ننساهُ!
    أنت وأنا الليلةَ سننساهُ!
    أنت فلتنسَ الدفءَ، الذي وهبنا،
    وأنا سأنسى ضياهُ!

    أخبرني كرماً، حالما تُنهي!
    كي أشرعَ أنا بأمري.
    هلمَّ عجلْ!
    فطالما أنت في ترددِكَ،
    سأبقى أنا على ذِكراه!ُ

    ترجمة عن الانجليزية


    Emily Dickinson


    (1830 – 1886)

    Heart! We will forget him!
    You and I -- tonight!
    You may forget the warmth he gave --
    I will forget the light!

    When you have done, pray tell me
    That I may straight begin!
    Haste! lest while you're lagging
    I remember him!
    صفحتي على الفيسبوك

    https://www.facebook.com/muadalomari

    {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    فطالما أنت في ترددِكَ،
    سأبقى أنا على ذِكراه!ُ


    و لن تنساه يا قلب ...

    انت دائما تختار نصوصك التي تترجمها أستاذ معاذ العمري

    و هذا هو المطلوب ..لذلك تأتي ترجماتك جد رائعة سيدي القدير

    تعليق

    • محمد زعل السلوم
      عضو الملتقى
      • 10-10-2009
      • 2967

      #3
      النسيان يا معاذ
      الرغبة والانتظار أيضا والبحث عن ذاكرة تمحي الحب الذي حفره القلب
      هناك مقولة ماكرة جدا قالها كاتب زواج فيغارو المسرحية الشهيرة وتبناه فرانسوا ميتران الرئيس الرابع بالجمهورية الخامسة وهي " الزمن يداوي الجروح" فهل يلوذ الحب بالنسيان
      الله اعلم
      تحياتي اليك وبارك الله في ترجماتك
      أشد على يديك
      محمد زعل السلوم

      تعليق

      • مُعاذ العُمري
        أديب وكاتب
        • 24-04-2008
        • 4593

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
        فطالما أنت في ترددِكَ،
        سأبقى أنا على ذِكراه!ُ


        و لن تنساه يا قلب ...

        انت دائما تختار نصوصك التي تترجمها أستاذ معاذ العمري

        و هذا هو المطلوب ..لذلك تأتي ترجماتك جد رائعة سيدي القدير

        شكرا أستاذة منيرة على الحضور الكريم دوما

        سرني أنك هنا

        تحية خالصة
        صفحتي على الفيسبوك

        https://www.facebook.com/muadalomari

        {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

        تعليق

        • مُعاذ العُمري
          أديب وكاتب
          • 24-04-2008
          • 4593

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة محمد زعل السلوم مشاهدة المشاركة
          النسيان يا معاذ
          الرغبة والانتظار أيضا والبحث عن ذاكرة تمحي الحب الذي حفره القلب
          هناك مقولة ماكرة جدا قالها كاتب زواج فيغارو المسرحية الشهيرة وتبناه فرانسوا ميتران الرئيس الرابع بالجمهورية الخامسة وهي " الزمن يداوي الجروح" فهل يلوذ الحب بالنسيان
          الله اعلم
          تحياتي اليك وبارك الله في ترجماتك
          أشد على يديك
          محمد زعل السلوم
          شكرا محمد
          على هذا القراءة الثرية والحضور الكريم والكلمات النبيلة

          الزمن يُداوي قلوبا من الحب، ويُفاقمه في أخرى...

          كم سرني أنك هنا

          تحية خالصة
          صفحتي على الفيسبوك

          https://www.facebook.com/muadalomari

          {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

          تعليق

          يعمل...
          X