الجرس المصدوم/شارل بودلير

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد زعل السلوم
    عضو الملتقى
    • 10-10-2009
    • 2967

    الجرس المصدوم/شارل بودلير

    La Cloche fêlée

    II est amer et doux, pendant les nuits d'hiver,
    D'écouter, près du feu qui palpite et qui fume,
    Les souvenirs lointains lentement s'élever
    Au bruit des carillons qui chantent dans la brume.
    Bienheureuse la cloche au gosier vigoureux
    Qui, malgré sa vieillesse, alerte et bien portante,
    Jette fidèlement son cri religieux,
    Ainsi qu'un vieux soldat qui veille sous la tente!
    Moi, mon âme est fêlée, et lorsqu'en ses ennuis
    Elle veut de ses chants peupler l'air froid des nuits,
    II arrive souvent que sa voix affaiblie
    Semble le râle épais d'un blessé qu'on oublie
    Au bord d'un lac de sang, sous un grand tas de morts
    Et qui meurt, sans bouger, dans d'immenses efforts.
    — Charles Baudelaire



    الجرس المصدوم

    ما أمرَّ وما أحلى أن تصغي في ليالي الشتاء
    وأنت جالس قرب المدفأة التي تختلج وتطلق الدخان
    إلى الذكريات البعيدة التي تستيقظ على مهل
    على صوت النواقيس التي تصدح في الضباب
    طوبى لك أيها الجرس القوي الحنجرة
    إنك لا تزال موفور النشاط والعافية
    برغم بلوغك غاية الكبر
    فلا تزال قادراً على أن تطلق بأمانة
    نداءك الديني كأنك جندي عجوز
    يقضي الليل حارساً تحت خيمته
    إن نفسي المتصدعة
    عندما تريد من خلال سأمها
    أن تملأ بغنائها جو الليالي الباردة
    فإن صوتها غالباً ما ينطلق ضعيفاً
    كحشرجة جريح منسيّ على حافة بحيرة من دم
    تحت أكداس الجثث
    وهو يعالج سكرات الموت دون حراك
    بجهد عظيم
    إعداد : محمد زعل السلوم

يعمل...
X