العدو/شارل بودلير

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد زعل السلوم
    عضو الملتقى
    • 10-10-2009
    • 2967

    العدو/شارل بودلير

    L'Ennemi

    Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage,
    Traversé çà et là par de brillants soleils;
    Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage,
    Qu'il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils.
    Voilà que j'ai touché l'automne des idées,
    Et qu'il faut employer la pelle et les râteaux
    Pour rassembler à neuf les terres inondées,
    Où l'eau creuse des trous grands comme des tombeaux.
    Et qui sait si les fleurs nouvelles que je rêve
    Trouveront dans ce sol lavé comme une grève
    Le mystique aliment qui ferait leur vigueur?
    — Ô douleur! ô douleur! Le Temps mange la vie,
    Et l'obscur Ennemi qui nous ronge le coeur
    Du sang que nous perdons croît et se fortifie!
    — Charles Baudelaire

    العدوّ

    شبابي لم يكن سوى زوبعة قاتمة
    اخترقته هنا وهناك الشموس اللامعة
    فقد عبث المطر والرعد ببستاني
    فلم يبقيا فيه إلا القليل من الثمار الذهبية
    وها إن أفكاري قد بلغت خريفها
    ولابد لي من استعمال الرفش والمسلفة
    لأعيد تنظيم هذه المزارع التي غمرتها المياه
    وحفرت فيها حفراً واسعة كالقبور
    من يدري إذا كانت هذه الأزهار الجديدة
    التي كنت بها أحلم
    ستجد في التربة المغسولة كالرمل
    الغذاء الرمزي الذي يبعث فيها النشاط
    أيها الألم إن الزمن يُبلي الحياة
    والعدوّ الغامض الذي ينهش قلوبنا,
    على دمنا المسفوح ينمو ويقوى

    ترجمة : حنا وجورجيت الطيار
    إعداد : محمد زعل السلوم
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    شكرا على المجهود الرائع محمد زعل سلوم أخي الغالي

    تعليق

    • محمد زعل السلوم
      عضو الملتقى
      • 10-10-2009
      • 2967

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      شكرا على المجهود الرائع محمد زعل سلوم أخي الغالي
      تحياتي منيرة
      كل الشكر لاهتمامك ومتابعتك
      محمد

      تعليق

      يعمل...
      X