Enfant de palestine..Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Enfant de palestine..Mounira Fehri

    Enfant de Palestine

    Oserais-je te regarder en face

    Sans avoir honte de ma génération, de ma race

    Oserais-je t’affronter

    Enfant enfermé, déprimé

    Oserais-je te demander pardon

    Pour ces massacres et ces invasions
    ?
    Pour ton enfance ratée
    Oserais-je t’implorer pitié

    Moi la misérable passivité
    Qui ne fait que regarder l’actualité

    Et au pire écrire

    Pleurer et souffrir

    Te voir mourir

    Impuissante…sans intervenir

    Dans mon coin lointain

    Comme tout lâche et vaurien
    Tu aurais dû être souverain

    Dans ton palais, suzerain

    Et non malheureux, rejeté

    Revendiquant de dérisoires libertés

    Vivre, exister

    Au lieu d’exhorter, de résister

    D’essuyer les revers

    De vivre de travers

    Devant un monde insouciant

    Face à tes cris et gémissements !
    Tu aurais dû être sultan

    Savourant le suc florissant

    De ta terre sacrée

    Rassemblant tes amusettes et tes poupées

    De ton innocence jouir

    Et maman dans ses bras te chérir

    Enfant accablé, enfant saccagé
    Périr à cinq ans…assiégé
    !
    Devant toute l’humanité

    Que de honte ! Que de viles malignités!
    Oserais-je te demander pardon

    Moi qui t’ai abandonné

    A ton sort, à ta destinée

    Entre les fétides, les empestés
    Oserais-je te demander pardon

    Alors que je t’ai cédé

    De ma propre volonté

    Aux pires des démons

    Non pardon

    Aux pires des cochons

    Ecrit par Mounira Fehri

  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    [align=center]مساء الخير أحبتي

    نشرت هذا القصيد "طفل فلسطين" في ملتقى واتا الحضارية...

    فما راعني إلا انهم حظروني من الدخول

    سأكتب و أكتب عن فلسطين رغم كل شيء

    حماك الله يا فلسطين الحبيبة و نصرك على أعدائك

    "إن غدا لناظره قريب"
    [/align]

    تعليق

    • بنعيسى أحمد
      أديب مترجم
      • 27-01-2011
      • 17

      #3
      Chère dame à la verve si délicieuse,
      Quelle joie de puiser à votre source,
      Des paroles douces telle l’eau au puits.
      Sincèrement j’en suis rassasié et fort ébloui ! f

      Je me joins à vous chère poétesse
      Pour prier cet enfant qu’on agresse
      D’accepter nos sincères excuses
      Pour notre silence et nos traîtrises


      Avant de conclure je dois dire
      Que sur Wata j’ai pu vous lire
      Et sans vous mentir je vous dis
      Votre éloquence me ravit. f
      f

      Sincères amitiés

      Benaissa El Messaoudi

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        [align=center]Cher Monsieur Ben Aissa El Messaoudi
        Je suis vraiment ravie et flattée
        par ce témoignage qui vient d'un aussi
        grand écrivain poète et traducteur

        je vous remercie infiniment pour ces mots si sublimes!
        Cordialement votre amie de plume
        [/align]

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #5

          Oserais-je te regarder en face

          Sans avoir honte de ma génération, de ma race

          Oserais-je t’affronter

          Enfant enfermé, déprimé

          Oserais-je te demander pardon

          Pour ces massacres et ces invasions
          ?
          Pour ton enfance ratée
          Oserais-je t’implorer pitié

          Moi la misérable passivité

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            ليس لطفل فلسطين فقط بل إلى كلّ طفل مضطهد في العالم
            أهدي قصيدتي هذه...

            تعليق

            يعمل...
            X