Raconte-moi, papa...Mounira Fehri

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Raconte-moi, papa...Mounira Fehri

    Raconte-moi, papa
    ُ
    Ecrit par
    Mounira Fehri





    Raconte-moi, papa
    Comment c’était autrefois
    L’amour, la passion
    Comment c’étaient tes amourettes
    Comment tu étais champion
    En goguette
    Est- ce vrai que tout était
    Innocent
    Que tout était simple
    Naturel et humble
    « Et oui, père répondait
    Quand, j’étais jeune et impétueux
    Séducteur fougueux
    L’amour était sacré
    La femme, cet être mystérieux
    Etait pour moi…un mirage vaporeux
    Elle était dans son logis enfermé
    Oui, c’est vrai
    Mais honorée et respectée
    Héros, était celui qui pouvait
    Admirer ses yeux sertis de loyauté
    Oui, on était heureux
    Même si nous étions frustrés et puceaux
    Tout était simple
    Tout était chaleureux
    Mais aujourd’hui… tout est froid
    Tout est fausseté de bon aloi
    Je désire retrouver la candeur de mes vingt ans
    Quand tout était dans les regards épatants
    Je désire caresser mes illusions
    Quand un silence suffisait à la fusion
    Des amours dissimulées
    Derrière les mots maquillés
    Séduire était un art
    Noble et sans fard
    L’amour était une promesse
    D’une éternité en liesse
    Vous baignez…mon bébé
    Dans l’ivresse du moment
    Et vos bonheurs…durent un instant


    Ainsi, parla le père
    Il était déçu et amer
    التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 24-04-2011, 16:27.
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    Mais aujourd’hui… tout est froid
    Tout est fausseté de bon aloi
    Je désire retrouver la candeur de mes vingt ans
    Quand tout était dans les regards épatants
    Je désire caresser mes illusions
    Quand un silence suffisait à la fusion
    Des amours dissimulées
    Derrière les mots maquillés

    تعليق

    • منجية بن صالح
      عضو الملتقى
      • 03-11-2009
      • 2119

      #3
      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

      الغالية منيرة

      تبدعين دائما بالكلمة و المشاعر الصادقة التي تفرض نفسها
      على رداءة الواقع ووجعه المستفحل فينا
      للكلمة الصادقة وقع على النفس جميل يداوي جراحها و للكلمة المتجملة
      المواربة لحقيقتها جرحا غائرا في الجسد و الروح
      الغالية منيرة كلماتك تكون دائما بلسما يلوذ به كل من غار الجرح فيه
      لك كل التحية و الود الذي لا ينقطع

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        الأخت الغالية جدا منجية بن صالح

        يا سيدتي الصدق منك و الإبداع قطرة من بحرك الفياض

        و البلسم مرورك الراقي جدا و كلماتك الرقيقة الغالية على قلبي

        شكرا لجمال نشرتِه على متصفحي أختي و صديقتي الرائعة

        تعليق

        • خديجة بن عادل
          أديب وكاتب
          • 17-04-2011
          • 2899

          #5
          Le passé est la seule vérité pour laquelle le
          Nous luttons pour la survie
          Malgré tout ce que la saveur et le tour réfrigéré sentiments

          Et la dureté de la nature de notre temps,
          mais a été accueillie avec une génération qui nous a quittés

          Bon continuation ma chère

          Mounira
          http://douja74.blogspot.com


          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            الأستاذة الرائعة خديحة بن عادل

            أسعدت جدا بمرورك سيدتي...

            و كلماتك الراقية التي أضفت على قصيدي جمالا و روعة

            شكرا لك و لك باقة من الورود الندية

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7
              شكرا لكل من مر من هنا ...

              لكل من رسم كلاما جميلا...

              و غنى للوفاء...للزمن الجميل... للنقاء

              تعليق

              • عبير هلال
                أميرة الرومانسية
                • 23-06-2007
                • 6758

                #8
                L’amour était une promesse

                D’une éternité en liesse

                Vous baignez…mon bébé

                Dans l’ivresse du moment

                Et vos bonheurs…durent un instant
                /


                Bravo

                mon amie

                Muneera

                *
                *

                I enjoyed reading your lovely

                poem
                *
                *

                استمتعت جداً بقراءة رائعتك


                sigpic

                تعليق

                • محمد نجيب بلحاج حسين
                  مدير عام
                  • 09-10-2008
                  • 619

                  #9
                  المبدعة الفاضلة منيرة الفهري

                  سلام الله عليك ورحمته وبركاته

                  أب يروي أحاسيسه لابنه
                  ويتحدث عن ماضيه وفتوحاته
                  هذا جميل رائع

                  ولكنه يزداد روعة وجمالا
                  عندما يكتب بقلم الأم

                  الرائعة المتألقة منيرة

                  إبداعك يزداد إيغالا في البهاء

                  ما أروعك

                  تحياتي العطرة
                  [align=center]محمد نجيب بلحاج حسين
                  الميدة - تونس[/align]

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة أميرة عبد الله مشاهدة المشاركة
                    L’amour était une promesse

                    D’une éternité en liesse

                    Vous baignez…mon bébé

                    Dans l’ivresse du moment

                    Et vos bonheurs…durent un instant
                    /


                    Bravo

                    mon amie

                    Muneera

                    *
                    *

                    I enjoyed reading your lovely

                    poem
                    *
                    *

                    استمتعت جداً بقراءة رائعتك



                    أميرة الأميرة الرائعة الجميلة

                    سعدت جدا بمرورك الراقي الذي ترك أثره الجميل على قصيدتي

                    شكرا أستاذتي الراقية أميرة عبد الله

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة محمد نجيب بلحاج حسين مشاهدة المشاركة
                      المبدعة الفاضلة منيرة الفهري

                      سلام الله عليك ورحمته وبركاته

                      أب يروي أحاسيسه لابنه
                      ويتحدث عن ماضيه وفتوحاته
                      هذا جميل رائع

                      ولكنه يزداد روعة وجمالا
                      عندما يكتب بقلم الأم

                      الرائعة المتألقة منيرة

                      إبداعك يزداد إيغالا في البهاء

                      ما أروعك

                      تحياتي العطرة
                      استاذي الكبير و أخي الغالي محمد نجيب بالحاج حسين

                      الروعة منك و الابداع فيك...مرورك أسعدني جدا

                      و لك كل الامتنان و الاحترام

                      تعليق

                      • م.سليمان
                        مستشار في الترجمة
                        • 18-12-2010
                        • 2080

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                        Mais aujourd’hui… tout est froid
                        Tout est fausseté de bon aloi
                        Je désire retrouver la candeur de mes vingt ans
                        Quand tout était dans les regards épatants
                        Je désire caresser mes illusions
                        Quand un silence suffisait à la fusion
                        Des amours dissimulées
                        Derrière les mots maquillés

                        ***
                        Oh,’’ Autrefois’’ ! with lasting memories !
                        Pas de ces chaînes satellitaires qui nous incitent aujourd’hui à la violence pour des raisons politico-stratégiques !...
                        Oh, ‘’Autrefois’’ ! Rien que des chaines qui nous émerveillaient avec des feuilletons inoubliables, avec des chanteurs formidables ; Julio Iglesias, M. Jackson…
                        Reviendra-t-il jamais cet ‘’Autrefois’’ que chacun de nous se rappelle ? Reviendra-t-il jamais cet ‘’Autrefois’’ que chacun de nous ne pourra jamais l’oublier ?

                        شكرا جزيلا أستاذة منيرة الفهري على المجهود الجبار الذي تبذلينه والعمل الممتاز الذي تقومين به من أجل بعث النشاط هنا في قسم الترجمة، ومزيدا من النجاح والتوفيق.

                        ***
                        sigpic

                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة

                          ***
                          Oh,’’ Autrefois’’ ! with lasting memories !
                          Pas de ces chaînes satellitaires qui nous incitent aujourd’hui à la violence pour des raisons politico-stratégiques !...
                          Oh, ‘’Autrefois’’ ! Rien que des chaines qui nous émerveillaient avec des feuilletons inoubliables, avec des chanteurs formidables ; Julio Iglesias, M. Jackson…
                          Reviendra-t-il jamais cet ‘’Autrefois’’ que chacun de nous se rappelle ? Reviendra-t-il jamais cet ‘’Autrefois’’ que chacun de nous ne pourra jamais l’oublier ?

                          شكرا جزيلا أستاذة منيرة الفهري على المجهود الجبار الذي تبذلينه والعمل الممتاز الذي تقومين به من أجل بعث النشاط هنا في قسم الترجمة، ومزيدا من النجاح والتوفيق.

                          ***
                          أستاذي الكبير سليمان ميهوبي

                          من الأعماق أشكرك على كلماتك الجميلة هنا و قد أجبت عللى تساؤلاتك بالقصيدة التي علقتَ عليها يوما :

                          http://www.almolltaqa.com/vb/showthread.php?73940-Que-le-bon-vieux-temps-revienne..%E3%E4%ED%D1%C9-%C7%E1%DD%E5%D1%ED&p=686842#post686842

                          شكرااااااا لدعمك سيدي الرائع و أكثر


                          تعليق

                          • بلقاسم علواش
                            العـلم بالأخـلاق
                            • 09-08-2010
                            • 865

                            #14
                            المشرقة المبدعة منيرة
                            لن تسعفنا في لحظات الرتابة والروتين وبرودة المشاعر ومجاملات الناس، سوى العودة للماضي - ولو بالحنين - للاستدعاء، للمساءلة، للتأمل، للقراءة، للعبرة، لاستلهام العبر وإضاءة النقاط المعتمة في الحاضر، فلا حاضر دون ماضي،
                            كل هذا حاوله نصك البديع البريىء، الذي حاكم الحاضر المترهل أمام الزمن الجميل الذي حواه الماضي، وطرح الأسئلة على الوالد رمز الأولية وصاحب السبق، وهو الشاهد على الزمن الجميل بامتياز،فالولد نتاج الحاضر وكل أب هو ماضي لكنه ماضي جميل، يختزن في الذاكرة جميل الصبى وطيش المراهقة وجنون الشباب.
                            أبدعت سيدة المجد منيرة نصّاً ناعيا باكيا
                            وأحسنت التنويع من مخزون اللغة بالمشاعر المتحسرة الشاكية
                            فجُدْتِ وأجَدْتِ وأطربتِ وأبكيت وهيجتِ فينا جميل المشاعر
                            فلك على هذا الصنيع كل التقدير وجميل التحايا القلبية
                            كل المودة ... كل الاحترام
                            التعديل الأخير تم بواسطة بلقاسم علواش; الساعة 03-07-2011, 18:13. سبب آخر: إضافة علامات الترقيم
                            لا يَحـسُـنُ الحـلم إلاّ فـي مواطـنِهِ
                            ولا يلـيق الـوفـاء إلاّ لـمـن شـكـرا

                            {صفي الدين الحلّي}

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة بلقاسم علواش مشاهدة المشاركة
                              المشرقة المبدعة منيرة
                              لن تسعفنا في لحظات الرتابة والروتين وبرودة المشاعر ومجاملات الناس، سوى العودة للماضي - ولو بالحنين - للاستدعاء، للمساءلة، للتأمل، للقراءة، للعبرة، لاستلهام العبر وإضاءة النقاط المعتمة في الحاضر، فلا حاضر دون ماضي،
                              كل هذا حاوله نصك البديع البريىء، الذي حاكم الحاضر المترهل أمام الزمن الجميل الذي حواه الماضي، وطرح الأسئلة على الوالد رمز الأولية وصاحب السبق، وهو الشاهد على الزمن الجميل بامتياز،فالولد نتاج الحاضر وكل أب هو ماضي لكنه ماضي جميل، يختزن في الذاكرة جميل الصبى وطيش المراهقة وجنون الشباب.
                              أبدعت سيدة المجد منيرة نصّاً ناعيا باكيا
                              وأحسنت التنويع من مخزون اللغة بالمشاعر المتحسرة الشاكية
                              فجُدْتِ وأجَدْتِ وأطربتِ وأبكيت وهيجتِ فينا جميل المشاعر
                              فلك على هذا الصنيع كل التقدير وجميل التحايا القلبية
                              كل المودة ... كل الاحترام

                              سيدي و أستاذي الكريم بلقاسم علواش

                              لكم أسعدني هذا الرد الجميل الصادق و النابع من الأعماق

                              شكرا لصدق نفتقده..شكرا لكلمات ليست كالكلمات

                              محبتي و تقديري أستاذي الفاضل

                              تعليق

                              يعمل...
                              X