الْفَمُ الْحُلْوُ الَّذِي يَدْعُو لِتَذَوُّقِ/Luis de Góngora

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • م.سليمان
    مستشار في الترجمة
    • 18-12-2010
    • 2080

    الْفَمُ الْحُلْوُ الَّذِي يَدْعُو لِتَذَوُّقِ/Luis de Góngora

    La Dulce Boca Que A Gustar Convida
    Luis de Gongora;ngora
    1561-1627

    ***
    La dulce boca que a gustar convida
    Un humor entre perlas distilado,
    Y a no invidiar aquel licor sagrado
    Que a Júpiter ministra el garzón de Ida,

    Amantes, no toquéis, si queréis vida;
    Porque entre un labio y otro colorado
    Amor está, de su veneno armado,
    Cual entre flor y flor sierpe escondida.

    No os engañen las rosas que a la Aurora
    Diréis que, aljofaradas y olorosas
    Se le cayeron del purpúreo seno;

    Manzanas son de Tántalo, y no rosas,
    Que pronto huyen del que incitan hora
    Y sólo del Amor queda el veneno!
    ***
    الْفَمُ الْحُلْوُ الَّذِي يَدْعُو لِتَذَوُّقِ
    لويس دو غانغورا
    ترجمة : سليمان ميهوبي
    ***
    إهداء : إلى المبدعة : منيرة الفهري.
    ***
    الْفَمُ الْحُلْوُ الَّذِي يَدْعُو لِتَذَوُّقِ
    رُضَابٍ مُنْسَكِبٍ مِنْ خِلاَلِ دُرَر،
    وَلاَ لِتَشَهِّي ذَاكَ الشَّرَابِ الْمُقَدَّس
    الَّذِي يَصُبُّهُ لِلْمُشْتَرِي غُلاَمُ إِدَا،
    ***
    عُشَّاقُ، لاَ مَسَاسِ إِنْ كُنْتُمْ تُرِيدُونَ الْحَيَاة؛
    لِأَنَّ بَيْنَ شَفَةٍ مُحْمَرَّةٍ وَأُخْرَى،
    يَكْمُنُ الْحُبّ، فَائِضًا بِسُمِّه،
    كَمَا ثُعْبَانٍ بَيْنَ الزَّهْرِ مُنْدَسّ.
    **
    لا نَغُرُنَّكُمْ الْوُرُود، الَّتِي عِنْدَ الصَّبِيحَةِ
    تُوحِي إِلَيْكُمْ بِأَنَّ أَنْدَاءَهَا وَرَوَائِحَهَا،
    تَنْضَحُ مِنَ النَّهْدِ الْأُرْجُوَانِيّ؛
    **
    هِيَ بَاقَاتُ طَنْطَالُون، وَلَيْسَتْ وُرُودًا،
    وَآجِلاً سَتَمْلُصُ مِنَ الَّذِينَ تَسْتَثِيرُهُمْ حَالِيًا،
    وَلاَ يَبْقَى مِنَ الْحُبِّ سِوَى سُمِّه.
    ***
    sigpic
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    أستاذي الرائع و القدير سليمان ميهوبي

    جاءت هديتك جميلة جدا و راقية..شكرا سيدي الكريم...

    و كانت ترجمة أكثر من رائعة

    لك مني كل الاحترام و التقدير أيها المبدع الكبير

    تعليق

    • م.سليمان
      مستشار في الترجمة
      • 18-12-2010
      • 2080

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      أستاذي الرائع و القدير سليمان ميهوبي

      جاءت هديتك جميلة جدا و راقية..شكرا سيدي الكريم...

      و كانت ترجمة أكثر من رائعة

      لك مني كل الاحترام و التقدير أيها المبدع الكبير

      ***
      الأستاذة الفاضلة منيرة الفهري :
      من أكبر شعراء أسبانيا، جزل الشعر أنيقه، ومع ذلك يبقى إلى حد اليوم غير معروف لدى الشعراء العرب، وحسب ما أعتقد، القصيدة أعلاه وهذه :


      لم يسبق ترجمتهما للعربية من قبل.
      مودتي واحترامي، الأديبة منيرة الفهري.
      ***
      sigpic

      تعليق

      يعمل...
      X