هل من مترجم لهذه القصيدة؟

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • خضر محمد أبو جحجوح
    • 15-06-2011
    • 3

    هل من مترجم لهذه القصيدة؟

    وداعا أيها النورس (فيتوريو أريجوني)
    Addio gabbiano (Vittorio Arrigoni

    للشاعر/ خضر محمد أبو جحجوح
    عضو اتحاد الكتاب الفلسطينيين
    عضو رابطة أدباء الشام
    عضو رابطة الأدب الإسلامي العالمية
    عضو رابطة الكتاب الفلسطينيين
    ***
    مهداة إلى كلاوديا ميلاني تذكارا من نوارس غزة المحاصرة
    Dedicato a Claudia Melanie come souvenir di gabbiani a Gaza sotto assedio
    على شغفي ترفرف بين أهدابي
    كأنك نورسٌ والريح عاصفةٌ
    تحلّق فوق ساريتي، وأحلامي
    وفي قلبي تهدهدُ ما تداعى من عذابٍ باتَ يذبحني
    وينفث في الصدى نارا:
    • (سفينتنا محاصرة!!
    أنبحرُ والصواري تحتسي دمها؟
    وهذا الأفق قرصانٌ يطاردنا
    ولا ميناءَ ترسو فيه أضلعُنا)
    - سأبحر والعبابُ محاصرٌ بالدمع والنارِ.
    • (وكيف سنجمع الأشلاء من روما إذا انزاحت
    مع الإعصارِ ليلا يا صديقي؟)
    - سنتركها لتبحر نحو إيثاكا
    رمالُ البحر تحميها من الآتي!
    • وإن تاهتْ؟!
    - سأهديها لمن عشقوا الإقامة بين جرحي واحتضاري
    ومن زرعوا زهور الحبِّ في خوذات من ذبحوا براعمنا
    وصبّوا الموت في حُلُم البراري، والغزالة تحتمي بالريح في زمنِ الضواري!!
    • (وميلاني؟)
    - لها تذكار سوسنة
    وزنبقة تلونها الأماني حين تغسل جبهتي بدموعها
    وتصيح: (فيتوريو وووووو..)
    وتبكي فوق وجنتها النوارس والصواري،
    وتغزل ُحبّنا علما لملحمة البقاء
    ....
    هنا ينساب سيل الحزن من دمنا
    هنا الآتي من الفلوات يصهل في دمي شوقا!
    ولا دربي معبّدة،
    ولا نايي معبّأةٌ،
    سوى ما امتدّ فيها من صهيل الجرح موالا
    ومدَّ الشوقَ أسراباً من الغزلان تركض في برارينا
    كأنّي والمَدى يمتدّ خاصرةٌ تدسّ حرابها الصحراءُ في دمها..
    وأنت تمدّ لي وردا ونسرينا،
    وأغنية تلحنها أمانينا
    وتمنحني نشيجَ الحبّ والنجوى
    وتهديني مواويلي، وزهرَ الودّ والسلوى
    وأزهاري تمد قلوبها شوقا
    وأسراب الحمام تطير في شغفٍ
    وتسكب شوقها شجنا لأسرابِ الحساسينِ
    وأزهار البساتينِ
    وربّ أخٍ إذا ما الريح هبت صدّها بالروح كي تزهو فراشاتي
    وربّ أخ.....
    أفيتوريو وداعا
    وداعا أيها النورس
    غزة/ مخيم النصيرات 25/4/ 2011
  • يسري راغب
    أديب وكاتب
    • 22-07-2008
    • 6247

    #2
    الدكتور خضر محمد جحجوح الموقر
    تحياتي وتقديري
    اود في البداية الترحيب بك على صفحات ملتقى الادباء والمبدعون العرب
    حللت أهلا ونزلت سهلا
    وأرجو أن لا أكون مخطئا أن ذكرتك بيوم حصولك على رسالة الدكتوراة عام2007م في قاعات معهد البحوث والدراسات العربية بالقاهرة وقد كنت تحظى بتقدير هيئة الاشراف على الرسالة وبينهم كبير النقاد في الادب العربي الدكتور / صلاح فضل الله
    ومنحتك اللجنة تقدير الامتياز مع مرتبة الشرف الاولى والتوصية بطباعة رسالتك عن الاديب والمفكر الفلسطيني / اميل حبيبي بكل تناقضاته الابداعية والسياسية
    مليون مرحبا لاطلالتك
    ودمت سالما منعما وغانما مكرما

    تعليق

    • خضر محمد أبو جحجوح
      • 15-06-2011
      • 3

      #3
      [align=justify]
      أخي الفاضل يسري راغب
      بداية لا يسعني إلا أن أقدم باقة ورد وود لشخصك الكريم على حسن الاستقبال وحفاوة اللقاء، في هذا الملتقى العامر بأهله وأدبائه،.
      ثانيا أرجو أن أكون عند حسن ظنك وتقديرك فيما تبادر إلى ذهنك عن شخصي، فقريبا إن شاء الله ستكون مناقشتي للدكتوراه في إحدى الجامعات العربية، أما الدكتور الذي قصدت فأظنه أخونا الدكتور خضر عطية محجز، الذي ناقش أطروحته في معهد البحوث على ما أذكر.
      مودتي
      [/align]

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        الدكتور القدير خضر محمد جحجوح

        مرحبا بك في هذا الملتقى الذي حتما ستزداد روعته بحضورك الرائع...

        مرحبا بك سيدي و سعيدة بتواجدك معنا حتى نستفيد من خبرتك أستاذي الفاضل

        مرة أخرى نرحب بك ترحيبا يليق بشخصك الكريم

        لك مني كل التقدير و الاحترام سيدي

        تعليق

        يعمل...
        X