Et Tout disparait...و ينهار كل شيء..منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    Et Tout disparait...و ينهار كل شيء..منيرة الفهري

    Et tout disparaît


    Elle s’est arrêtée

    Depuis des années

    Ma vie damnée

    Et brusquement, et sans trop m’attarder

    Tout ce que je croyais vrai

    En un clin d’œil, disparaît

    Et la vilaine vérité

    Devant moi, s’est affichée

    Tout s’effondrait, les mots étaient truqués
    J’avais le souffle coupé

    Moi, la fidèle, la dévouée

    On a eu la méchanceté

    De me trahir, de me tromper

    Que faire de tous tes principes

    Malheureuse dupe

    Que faire de toute cette fidélité

    Que j’ai apprise, que j’ai semée

    Partout dans ma maisonnée

    Que faire de tout cet amour

    Dont le vautour s’est moqué
    ?
    Qu’il a farouchement martyrisé
    ?
    Que faire de ce cœur
    ,
    Dont il a éteint l’ardeur

    ?


    Ma vie s’est-elle arrêtée
    ?
    Doit-elle renaître et recommencer
    ?
    Je le saurai…je le saurai

    Le temps que je ramasse

    Ma confiance éparpillée





    Ecrit par Mounira Fehri
    Tunisie
    التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 30-06-2011, 06:03.
  • م.سليمان
    مستشار في الترجمة
    • 18-12-2010
    • 2080

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
    Et tout disparaît


    Elle s’est arrêtée

    Depuis des années

    Ma vie damnée

    Et brusquement, et sans trop m’attarder

    Tout ce que je croyais vrai

    En un clin d’œil, disparaît

    Et la vilaine vérité

    Devant moi, s’est affichée

    Tout s’effondrait, les mots étaient truqués
    J’avais le souffle coupé

    Moi, la fidèle, la dévouée

    On a eu la méchanceté

    De me trahir, de me tromper

    Que faire de tous tes principes

    Malheureuse dupe

    Que faire de toute cette fidélité

    Que j’ai apprise, que j’ai semée

    Partout dans ma maisonnée

    Que faire de tout cet amour

    Dont le vautour s’est moqué
    ?
    Qu’il a farouchement martyrisé
    ?
    Que faire de ce cœur
    ,
    Dont il a éteint l’ardeur

    ?


    Ma vie s’est-elle arrêtée
    ?
    Doit-elle renaître et recommencer
    ?
    Je le saurai…je le saurai

    Le temps que je ramasse

    Ma confiance éparpillée





    Ecrit par Mounira Fehri
    Tunisie

    ***
    السلام عليك، أستاذة منيرة الفهري.
    ينخدع الإنسان مرات، يجري وراء وهم ويعود خائبا، يقبع في زاوية من بيته لا يأكل!! لا يشرب!! كل هذا من أجل ماذا؟ من أجل وهم!! إن ارتسم في الأفق سرعان ما يتلاشى؟ وماذا بعد؟
    مجرى الماء = الحياة لا يتوقف أمام حجرة عثرة، فما بالك بالصخرة التي تكون أمامه! انظري كيف يدور عليها ويواصل سيره بكل ثقة.
    أتمنى أن تكوني كذلك.
    ***

    sigpic

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة سليمان ميهوبي مشاهدة المشاركة

      ***
      السلام عليك، أستاذة منيرة الفهري.
      ينخدع الإنسان مرات، يجري وراء وهم ويعود خائبا، يقبع في زاوية من بيته لا يأكل!! لا يشرب!! كل هذا من أجل ماذا؟ من أجل وهم!! إن ارتسم في الأفق سرعان ما يتلاشى؟ وماذا بعد؟
      مجرى الماء = الحياة لا يتوقف أمام حجرة عثرة، فما بالك بالصخرة التي تكون أمامه! انظري كيف يدور عليها ويواصل سيره بكل ثقة.
      أتمنى أن تكوني كذلك.
      ***

      أستاذي الراقي سليمان ميهوبي

      أحيانا تنهار الصخرة و تتفتت...و يصعب لمّ أشلائها...

      سعدت جدا بردّك الصادق الجميل

      محبتي و أكثر سيدي الفاضل

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4

        Elle s’est arrêtée

        Depuis des années

        Ma vie damnée

        Et brusquement, et sans trop m’attarder

        Tout ce que je croyais vrai

        En un clin d’œil, disparaît

        Et la vilaine vérité

        Devant moi, s’est affichée

        تعليق

        • هشام البوزيدي
          أديب وكاتب
          • 07-03-2011
          • 391

          #5

          نغصّ بهمومنا الصغيرة والكبيرة
          ونكاد نَشرق بالحياة
          حتى نكتشف يوما من دهرنا
          أنها ماء سلسبيل
          أخطأنا إليه السبيل
          فننزوي في ركن قصي
          لنرمم منا ما انكسر
          ثم نقوم من جديد
          لنبحر ضاحكين...

          شكرا لك أختي منيرة.


          [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

          لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
          قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
          [/gdwl]

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #6
            بل الشكر كل الشكر لك
            لهذا الرد الجميل
            و هذه الكلمات البلسم

            تقديري و باقات من الياسمين أخي الرائع هشام البوزيدي

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #7

              Ma vie s’est-elle arrêtée
              ?
              Doit-elle renaître et recommencer
              ?
              Je le saurai…je le saurai

              Le temps que je ramasse

              Ma confiance éparpillée



              تعليق

              • محمد ابوحفص السماحي
                نائب رئيس ملتقى الترجمة
                • 27-12-2008
                • 1678

                #8
                الشاعرة القديرة منيرة الفهري
                كعادتك تأخذين بناصية لغة مليير ، و لا تجدين أية صعوبة في وضع الكلمات في مكانها المناسب الذي يضفي على القصيدة مسحة الروعة و الإبداع.
                تحياتي و تقديري
                [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة محمد ابوحفص السماحي مشاهدة المشاركة
                  الشاعرة القديرة منيرة الفهري
                  كعادتك تأخذين بناصية لغة مليير ، و لا تجدين أية صعوبة في وضع الكلمات في مكانها المناسب الذي يضفي على القصيدة مسحة الروعة و الإبداع.
                  تحياتي و تقديري
                  أستاذي و أخي الفاضل
                  محمد ابوحفص السماحي
                  سعيدة جدا بهذا الحضور و برأيك في قصيدتي
                  شكرا لك و لك مني كل الاحترام و التقدير

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #10


                    Elle s’est arrêtée

                    Depuis des années

                    Ma vie damnée

                    Et brusquement, et sans trop m’attarder

                    Tout ce que je croyais vrai

                    En un clin d’œil, disparaît

                    Et la vilaine vérité

                    Devant moi, s’est affichée

                    Tout s’effondrait, les mots étaient truqués
                    J’avais le souffle coupé

                    تعليق

                    • ظميان غدير
                      مـُستقيل !!
                      • 01-12-2007
                      • 5369

                      #11
                      لا اعرف فرنسي
                      لكن لماذا لا تنشر النصوص مترجمة !! وهل للنص ترجمة
                      تحيتي لك يا منيرة الفهري
                      نادت بإسمي فلما جئتها ابتعدت
                      قالت تنح ّ حبيبي لا أناديكا
                      إني أنادي أخي في إسمكم شبه
                      ما كنت َ قصديَ إني لست أعنيكا

                      صالح طه .....ظميان غدير

                      تعليق

                      • الخليل عيد
                        أديب وكاتب
                        • 27-07-2010
                        • 870

                        #12
                        Ma vie s’est-elle arrêtée
                        ?
                        Doit-elle renaître et recommencer
                        ?
                        Je le saurai…je le saurai


                        Le temps que je ramasse

                        Ma confiance éparpillée

                        تعليق

                        • الخليل عيد
                          أديب وكاتب
                          • 27-07-2010
                          • 870

                          #13
                          À chaque jour suffit sa peine : Supportons les maux d'aujoud'hui sans penser par avance à ceux que peut nous réserver l'avenir

                          رائعة الكلمات بروعة قلبك وخصوصا الخاتمة التى تبعث الامل من جديد ليبنى أفاق من الثقة باننا نستطيع رغم كل شىء أن نكون وسنكون

                          تعليق

                          • المختار محمد الدرعي
                            مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                            • 15-04-2011
                            • 4257

                            #14
                            يقول أحد الفلاسفة ليست الحياة بالأنفاس التي نرددها إنما الحياة حياة العمل و الكد
                            الماء الذي لا يجري يتكدر و تسكنه الضفادع
                            كذلك الإنسان الذي يستسلم لليأس و يفضل الجلوس في الزوايا يطارد الوهم
                            يتعكر يتكدر ثم تسكنه ضفادع الهموم
                            أستاذتي المبدعة منيرة الفهري مازلنا نتابع قصائدك المائزة ذات الأبعاد التي تلامس حياة البشرية
                            قاطبة ألف شكر على هذا الإبداع و هذا التميز

                            [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                            الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة ظميان غدير مشاهدة المشاركة
                              لا اعرف فرنسي
                              لكن لماذا لا تنشر النصوص مترجمة !! وهل للنص ترجمة
                              تحيتي لك يا منيرة الفهري

                              إن شاء الله سيكون لك ذلك أخي الشاعر الكبير
                              ظميان غدير
                              أسعد بحضورك الجميل دائما
                              شكرا لك و جزاك الله كل خير

                              تعليق

                              يعمل...
                              X