تطور المصطلح , الى الاستاذ هيثم الريماوي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منتظر السوادي
    تلميذ
    • 23-12-2010
    • 732

    تطور المصطلح , الى الاستاذ هيثم الريماوي

    ليلة ليلاء , تاهت نفسي بين أصداء الغناء , عندما رحلت " الكهرباء " , فتذكرت في الظلمة الاخلاء , وما تركوا في القلب من صفاء ونقاء
    الحبيب هيثم الريماوي :
    سلام من مبعد في غياهب التلميذة , وباقة عطر في قوافل من الشوق , وأسراب من الودّ , تلك الليلة التي كنتُ فيها ضيفاً متأخراً ولم يبقَ من مائدتك سوى ثوانٍ و...
    لي ملاحظة حول المصطلح " قصيدة النثر " انت تقول انه تطور في المصطلح , أيها الحبيب التطور في المصطلح يبدو لي ليس كذلك , وانما هو ان المصطلح موجود , فتجد له جذور في المعاجم وتجده مستخدما لكن بمعنى مختلف عن المعنى الذي وصل اليه , لا ان يأتي المصطلح عن طريق الترجمة , ولم يكُ له استخدام من قبل .
    امثلة من تطور المصطلح :
    1- كلمة " الصلاة " كانت بمعنى الدعاء , ثم تطورت الى ما نعرفه اليوم .
    2- كلمة " الصوم " كذلك تطورت .
    3- كلمة " أدب " كانت تعني المأدبة , ثم اصبحت بمعنى التربية , ثم أصبحت الادب المعروف ؛ بالاهتمام بعلوم العربية من شعر ونثر .

    اما مصطلح " قصيدة النثر " فلا اعتقد أن تجد له جذور في العربية .

    لك مني تيحة اجلال واكبار
    الدمع أصدق أنباء من الضحك
  • بلقاسم علواش
    العـلم بالأخـلاق
    • 09-08-2010
    • 865

    #2
    فعلا يحتاج مقالك أخي إلى مسحة نقدية كرونولوجية "تتابعية" لمصطلح "قصيدة النثر"، وليس التطور التاريخي مقتصرا على المصطلح فحسب، بل ربما يثرينا الناقد الفاضل هيثم الريماوي حول" المفهوم" أيضاً.
    لأن هذا الفن الجديد أراه وافدا من زمن ليس بذي الطويل العهد
    ومن هنا كلنا شوق لإضافة الفاضل هيثم الريماوي
    ولك أخــي وللفاضل هيثم كل التقدير
    لكن حبذا لو أرسلت للأستاذ هيثم على الخاص برابط الموضوع حتى يكون على علم
    ولك جزيل الشكر.
    وتحياتي العطرة
    التعديل الأخير تم بواسطة بلقاسم علواش; الساعة 02-07-2011, 10:48. سبب آخر: تصحيح سهو غير مقصود
    لا يَحـسُـنُ الحـلم إلاّ فـي مواطـنِهِ
    ولا يلـيق الـوفـاء إلاّ لـمـن شـكـرا

    {صفي الدين الحلّي}

    تعليق

    • هيثم الريماوي
      مشرف ملتقى النقد الأدبي
      • 17-09-2010
      • 809

      #3

      العزيز الحبيب والقدير منتظر
      أسمح لي بدايةً أن أدّعي بأني كنت أتمنى كثيراً حضورك عند ندوة القصيدة التناغمية , لأنك كنت –رغم حوارنا القصير – قد أثرت ملاحظات مهمة جداً

      ومن ثمّ إسمح لي ان أشكرك كثيراً على هذه الإثارة المهمة أيضاً...
      أتفق معك كثيراً في الأمثلة التي سقتها لتوضيح ماذا يعني تطور المصطلح,,,ولكني أختلف معك في شرط التجذر و ضرورة الوجود المعجمي للإعتراف بالتطور....واسمح لي بتوضيح بعض النقاط للإستدلال على هكذا إدّعاء
      ---المصطلح –وكما يرى أهل اللغة- يأتي دائماً من الحاجة للتعبير عن مفهوم ما..فكلما ظهر مفهوم ما ظهر في المقابل رمز أو لفظ ما –إما موجود أصلا أو طاريء – للتعبير عن المفهوم ...والأمثلة كثيرة جداً لظهور ألفاظ حديثة تعبر عن مفاهيم حديثة ك( العولمة,,,الخصخصة,,,البرمجة,,,,الأتمتة,,,هجرة العقول,,,المركزية واللا مركزية ,,,السيمياء,,,,اللسانيات,,,,الحقل الميغناطيسي ,,,, الكهرباء الساكنة,,, التدفقات النقدية ,,,, التضخم ,,,,الكساد,,,الانفجار السكاني,,,,الكعكة الصفراء,,,,,الكهرومغناطيسي ,,,,والكثير الكثير,,,,,),,فهل يمكن لنا القول أن كل هذه المصطلحات لا يمكن لها أن تتطور لغياب جذرها المعجمي؟؟؟
      ---إن هذه المقولة تعني انغلاق اللغة واكتمالها عند تاريخ محدد بمعنى أنها لا تقبل التطور خارج ما هو موجود في المعاجم ,,,وهذا يتناقض مع طبيعة اللغة التي –وكما تقول التجربة- تتطور بتطور المفهوم ,,,وهذا منطقي جداً..فإذا لم تتطور اللغة بما ينسجم مع تطور المفهوم ,,سيحدث بالضرورة فصل بين ما يدور في أذهاننا وما نقوله
      ---إذا كانت هذه المقولة صحيحة فهذا يدفعنا إلى سؤال مهم جداً ما الفترة التي اكتمت فيها اللغة وما هو التاريخ المحدد لاكتمالها ,,,, الفترة الجاهلية مثلا....وإذا كان ذلك فما هو مصير المصطلحات التي كانت متأخرة عن هذا التاريخ ومتقدمة –زمانياً -بالنسبة لنا ك( الطب النبوي....علم التجريح والتعديل,,,المنطق وعلم الكلام,,,,الدواوين,,,,الخّراج,,,,الموشحات,,,,والكث ير الكثير,,,,)
      ---تقتضي الضرورة التوضيحية القول بأنا نتحدث هنا عن مصطلح (قصيدة النثر) بتركيبيّته ,,وليس مفرداته ,,,فمفرة قصيدة و مفردة نثر,,,لن نختلف على وجودها في المعاجم,,,,وأما مصطلح (قصيدة النثر)-في اعتقادي- هو تعبير عن حالة إبداعية حديثة ظهر وتطور ومازال يتطور انسجاماً مع المفهوم الإبداعي الذي يعبر عنه ,,,وهذا الاعتبار التطوري هو مرتكز أساساً على القاعدة العامة التي تقول أن اللغة الدالّة على المفاهيم البشرية قابلة للتطور ,,,بصرف النظر عن أصل المصطلح الترجمة أو المعجم
      اتمنى دوام الحوار

      كل التقدير والمحبة والاعتزاز
      هيثم الريماوي
      التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الريماوي; الساعة 02-07-2011, 09:26.

      ((احذر من العلم الزائف ، فهو أخطر من الجهل. )) جورج برنارد شو

      بين النظم وأن يكون نثراً شعرة الإيقاع التي لم يلتفت إليها العروض
      بين النثر وان يكون نظماً قصة العلوم طويلة الأمد.

      تعليق

      • هيثم الريماوي
        مشرف ملتقى النقد الأدبي
        • 17-09-2010
        • 809

        #4
        القدير العزيز بلقاسم علواش

        كل الشكر العميق للإهتمام أتمنى الدخول على الروابط أدناه

        محبتي
        هيثم الريماوي

        حول قصيدة النثر للشاعر والناقد هيثم الريماوي مقدمة أعتقد أن قصيدة النثر محاولة جريئة ,,,على طريق إضاءة شاعرية الكتابة ,,,والتي كان لها بذورها القديمة ,,وفي كتابات المتصوفة تحديداً ,,وما القول عن استيراد الفكرة بأولية الكتابة (كرامبو وبودلير) أو التنظير لها ( غربا) هو -في رأيي - قول قاصر ,, والواقع أن قصيدة النثر كانت




        ....مراجعة للنقاط الرئيسية التي قيلت في المحاضرة الأول **أعتقد أن قصيدة النثر محاولة جريئة ,,,على طريق إضاءة شاعرية الكتابة ,,,والتي كان لها بذورها الأولية في كتابات المتصوفة تحديداً وما القول عن أولية الكتابة الكتابة (كرامبو وبودلير) أو التنظير لها ( غربا) هو -في رأيي - قول قاصر ,, والواقع أن قصيدة النثر كانت ستظهر في

        ((احذر من العلم الزائف ، فهو أخطر من الجهل. )) جورج برنارد شو

        بين النظم وأن يكون نثراً شعرة الإيقاع التي لم يلتفت إليها العروض
        بين النثر وان يكون نظماً قصة العلوم طويلة الأمد.

        تعليق

        • منتظر السوادي
          تلميذ
          • 23-12-2010
          • 732

          #5
          الحبيب هيثم انا ممتن منك , وعلى ردك العاطر الذي يفوح طيباً ...
          لا نزال في اختلاف بسيط ؛ هو معنى التطور , سنعطي مثالا توضيحيا ً , نقول : تطور الفريق مع المدرب بشكل ملحوظ , وتطورت الفتاة بعد الدورة التدريبية في الخياطة تطوراً ملفت للانتباه , ونعطي مثالا من نوع اخر نقول : تعلمت هند الخياطة , وتعلم الفتى السباحة .
          في المثالين الاول والثاني كان الفاعل يعلم شيئاً لكنه تطور في الاونة الاخيرة , وفي المثالين التاليين انهما لم يعرفا مطلقا ثم تعلما ..... التطور ان تكون هناك بذرة فتنمو وتكبر شيئاً فشيئاً , نقول : تطورت القضية الفلانية , حين تتأزم , ونقول : هناك تطور اقتصادي كبير .....
          اما ما سقته انت من امثله فهي من قبيل الدخيل والمولد وليس من باب التطور الدلالي ....
          اليك يا استاذ باقة ظلٍّ من نخيل البصرة
          الدمع أصدق أنباء من الضحك

          تعليق

          • هيثم الريماوي
            مشرف ملتقى النقد الأدبي
            • 17-09-2010
            • 809

            #6
            العزيز الحبيب منتظر

            امتناني واعتزازي الكبيرين بهذا الحوار
            لا أعتقد أننا نختلف هنا على مفهوم التطور...أتفق تماما أن التعلم سابق على التطور ,,,وهذا بديهي اذ لايمكن لنا أن نتتطور فيما لا نعلم ,,,ولكن ربما نختلف على متى يبدأ التطور أي هل هنالك فارق زمني محدد أو مقدار محدد من العلم يمكن لنا بعده أن نقول هنالك تطور ,,,لا اعتقد بمحدودية ما وذلك للحدود اللامتنايه للتعلم ضمن مقايسنا البشرية ,فمتى تعلم الإنسان شيئاً جديداً تأسيسياً فإن أي تعلم لاحق على ذلك التأسيس هو تطور له بالضرورة,,,,فمن يتعلم أساسيات السباحة مثلاً,,,سيبدأ بتطوير مهارته وقدرته على هذه الرياضة بالممارسة ,,,منذ اللحظة الأولى لتعلمه,,,وإن كان هذا المثال الأخير بعيد بعض الشيء,,,ولكنه يحدث قريب منه في التطور الاصطلاحي الذي قصدت,,,ظهر هذا المصطلح في الستينيات من القرن الماضي,,,وبدأ رواده بالتنظير له والتأسيس للمفهوم بوصفه جنس كتابي متفرد ومنذ ذلك الوقت حتى هذه اللحظة كان هنالك تجارب كثيرة جدا على هذا النوع من الكتابة تغيرت كثيرا عن البدايات بحيث يمكن لنا القول أن المفهوم اتسع تجريبياً وبالتالي اتسع المصطلح الدّال عليه,,,أي أن المفهوم من منذ التأسيس النظري له ,,بدأ يتطور تجريبياً وبالتالي بدأ يتطور المصطلح الدال عليه

            محبتي
            هيثم الريماوي
            التعديل الأخير تم بواسطة هيثم الريماوي; الساعة 03-07-2011, 04:45.

            ((احذر من العلم الزائف ، فهو أخطر من الجهل. )) جورج برنارد شو

            بين النظم وأن يكون نثراً شعرة الإيقاع التي لم يلتفت إليها العروض
            بين النثر وان يكون نظماً قصة العلوم طويلة الأمد.

            تعليق

            • منتظر السوادي
              تلميذ
              • 23-12-2010
              • 732

              #7
              الأستاذ هيثم
              أتمنى ان لم أثقل عليك , واعلم هذا ديدني من غير مآرب سوى حب التعلم , فأرجو ان تفهمني ....
              الآن أنت تريد القول ان المصطلح تطور بعد دخوله إلى العربية , ان كان هذا الذي تريده فالمصطلح يبقى مصطلحاً دخيلاً أو مولداً , وان حصل له تطور , واعلم ان كلمة دخيل أو مولد لم تسيء للمصطلح , وليس عيباً – الشعر الحر هو مصطلح دخيل أيضاً , وهناك ألفاظ استعملها القران الكريم " استبرق " , المهم ما أريد قوله أيُّها العزيز هو : لكي نكون أكثر دقة لا نقول إِنَّ المصطلح جاء بتطور دلالي فالمصطلح ليس عربياً من الجذور وإنما دخيل وتطور وحمل دلالات وربما يتطور أكثر ويحمل سمات معينة .
              لك تحية من تلميذ ناكس راسه
              الدمع أصدق أنباء من الضحك

              تعليق

              • هيثم الريماوي
                مشرف ملتقى النقد الأدبي
                • 17-09-2010
                • 809

                #8
                القدير الحبيب منتظر

                وأنا لم أقل غير ذلك..ما قلته أن المصطلح مترجم عن الفرنسية حرفيّاُ ,,,عبر رواد قصيدة النثر,,,وبعد ذلك بدأ هذا المصطلح وما زال يتطور..ولا أعتقد هنا – وبعد قراءة ردك الأخير أننا على خلاف ..فأنا لم أقل أبداً أن المصطلح هذا متجذر في اللغة العربية بل هو طاريء عليها عبر الترجمة ..مع أني أرى له مترادفات كثير كجنس أدبي وليس كمصطلح في تراثنا ولكن ذلك موضوع آخر ومختلف تماماً

                محبتي الكبيرة
                هيثم الريماوي

                ((احذر من العلم الزائف ، فهو أخطر من الجهل. )) جورج برنارد شو

                بين النظم وأن يكون نثراً شعرة الإيقاع التي لم يلتفت إليها العروض
                بين النثر وان يكون نظماً قصة العلوم طويلة الأمد.

                تعليق

                • منتظر السوادي
                  تلميذ
                  • 23-12-2010
                  • 732

                  #9
                  سلمت يمينك أَيُّها العزيز , طالما قلوبنا مؤتلفة فلن نختلف يوماً ان شاء الرحمن
                  الدمع أصدق أنباء من الضحك

                  تعليق

                  • الهويمل أبو فهد
                    مستشار أدبي
                    • 22-07-2011
                    • 1475

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة هيثم الريماوي مشاهدة المشاركة
                    القدير الحبيب منتظر

                    وأنا لم أقل غير ذلك..ما قلته أن المصطلح مترجم عن الفرنسية حرفيّاُ ,,,عبر رواد قصيدة النثر,,,وبعد ذلك بدأ هذا المصطلح وما زال يتطور..ولا أعتقد هنا – وبعد قراءة ردك الأخير أننا على خلاف ..فأنا لم أقل أبداً أن المصطلح هذا متجذر في اللغة العربية بل هو طاريء عليها عبر الترجمة ..مع أني أرى له مترادفات كثير كجنس أدبي وليس كمصطلح في تراثنا ولكن ذلك موضوع آخر ومختلف تماماً


                    محبتي الكبيرة

                    هيثم الريماوي
                    اعتذر مقدما عن اقتحام هذه المحاورة المثمرة والغنية. لكن لي مجموعة احتجاجات. أولها: قد يكون لقصيدة النثر أصل فرنسي، ولا احتجاج على ذلك ولا اعتراض. إنما تبقى صلة "الشعر" بالنثر صلة تضرب جذورها (غربيا في الأقل) بما قبل المألوف من التاريخ (حورات سقراط لأفلاطون يراها أرسطو شعرا لأنها محاكاة)، وكانت قضية النثر مثارة في كتابات مشاهير الرومانطيقيين جميعا (وردزورث وكوليردج وشيلي، أشهر الأمثلة). والفرنسيون إذ جعلوا من هذا الموروث شعرا وصفوه بالنثري إنما كانوا يبنون على تقليد لم ينقطع منذ العصر الكلاسيكي. ولا شك أنهم منحوا هذا الموروث خصائص جعلته يتميز عما كان مألوفا فاتخذ مسارا اختص به واستقر (وهذا شأن كل تطور جاد، إذ يفصم عرى صلته بماضيه فيحصل الانقطاع).

                    ثانيا، هاهنا ثمة مفارقة: فقصيدة النثر (غربيا) تجسد صلة منقطعة، ولا يبرزها مثل دعوى أن المصطلح العربي لها هو ترجمة "حرفية". فبقدر صدق المقولة يكون بطلانها، فلاهي ترجمة حرفية (لأن الحرف عربي وليس فرنسيا/ وأعلم أن القول كان مجازيا، وسيكون مجازيا لا محالة حتى لو حاول أفضل المترجمين أن ينقله حرفيا)، ثم إن البنية والبيئة التي حلت فيها قصيدة النثر (المترجمة حرفيا؟) بيئة عربية. ولهذا فالمفردة نفسها "قصيدة" وليست (poem/poème) و "نثر" وليست (prose) ولك أن تتخيل قوة الضغط الثقافي على المفردتين حالما دخلتا البيئة العربية (الجدل الدائر في ملتقى قصيدة النثر والحورات وهذا المتصفح-- إذا استثنينا المطبوعات العربية-- كلها نتيجة هذا الضغط الذي يحاول أن يستوعب ما لا تقبله اللغة ولا يقبله التصنيف المألوف ولا العرف الأدبي بتاريخه المثقل).

                    ثالثا: ما من مفردة، ناهيك عن مصطلح، تنتقل من بيئتها إلى أخرى إلا يطالها تغير حتمي، فما بالك بمصطلح له تاريخه وآلياته وأجهزته في بيئة فرنسية وينتقل إلى بيئة عربية! ولهذا ليس صحيحا أن يقول الأستاذ الريماوي:
                    فأنا لم أقل أبداً أن المصطلح هذا متجذر في اللغة العربية بل هو طاريء عليها عبر الترجمة
                    المصطلح حقيقة متجذر في اللغة العربية وجذوره هي جذور "قصيدة" وجذور "نثر" شئنا أم أبينا وإلا لما ثار حوله جدل ولما اتُهم شعراء النثر بأنهم يتبعون الغرب اتباعا أعمى. (هناك في علم النبات ما يسمى بالتطعيم كأن تنبت شجرة التفاح غصن برتقال مثلا، بعضها يحصل طفرة وبعضها يُصطنع اصطناعا وهذه هي نفسها عملية ترجمة). ولهذا، لك أن تتأكد تماما لو أن الاستقبال بقي استقبالا فرنسيا لما أثار حساسية مثل هذه الردود، ولو كتب عربي شعرا نثريا بالفرنسية لما أثار حفيظة أحد. فالمعركة حقيقة معركة جذور وليست معركة أمر طارئ. وشأن "التطعيم" النباتي والعملية الجراحية التي تقتضيها، لم تكن الترجمة أبدا أمرا بريئا (فهي في أصلها تعنى الانتقال والاختراق). وبقدر ما تهدد الترجمةُ الأصلَ وتأتي إليه بالجديد "الأصيل" (أصيل لأنه يجب أن يخضع لقوانين وقواعد اللغة ويتبيأ فيها)، بقدر ما يوسع أفقها وتراكيبها ويخلل استقرارها. فاللغة كالجسم ما أن ينزرع فيه ما جاء من خارجه حتى يهاجمه إلى أن يستقر ويتقبله أو يقتله. ولاشك أن قصيدة النثر اليوم (في الملتقى في الأقل) هي في مرحلة تبيئة هذا الطارئ واستقباله (فإما أن ينتهي الجسم إلى قبوله أو طرده). وسبب هذه المعمة أن المصطلح جاء بلباس عربي وكان له ما يرفده في الموروث العربي (وإن كان مسكوتا عنه أو منفيا نفيا مؤسساتيا قبل هذه العودة من خارج الحدود).

                    يقول آرثر شوبنهاور:
                    All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident

                    كل الحقائق تمر بثلاث مراحل: تُستسخف أولا. وتناهض ثانيا بعنف. وتُقبل ثالثا على أنها واضحة وضوح الشمس (ترجمة بقليل من التصرف)

                    وتقبلوا تحياتي وتقديري (وتجاوزوا عن زلاتي)

                    التعديل الأخير تم بواسطة الهويمل أبو فهد; الساعة 03-12-2011, 17:18.

                    تعليق

                    • هيثم الريماوي
                      مشرف ملتقى النقد الأدبي
                      • 17-09-2010
                      • 809

                      #11
                      القدير الحبيب الهويمل أبو فهد

                      كل الشكر على تداخلكم القيّم ، الذي أسعدني جدا
                      اسمح لي أن أتداخل هنا
                      ((المصطلح حقيقة متجذر في اللغة العربية وجذوره هي جذور "قصيدة" وجذور "نثر" شئنا أم أبينا وإلا لما ثار حوله جدل ولما اتُهم شعراء النثر بأنهم يتبعون الغرب اتباعا أعمى.))
                      تقول البنائية عموما أن بنية الشيء أكبر من مجموع أجزائه ، فهي تساوي الأجزاء إضافة للعلاقة بين هذه الأجزاء، وهذا ما ينسحب تماما على ما يقرره كلود ليفي شتراوس بأن اشتغال عالِم اللغة على المصطلح هو اشتغال على البنية التحتية للغة وهي بنية لاشعورية ، تستحدث علاقات بين الألفاظ لم تكن مدركة سابقا.

                      قصيدة بالمعنى المعجمي (الكلاسيكي)مجموعة أبيات قلّت أو كثرت تشترط الوزن والقافية ، ونثر بالمعنى المعجمي العام له (الكلاسيكي) هو الكلام غير الموزون ، وصحيح أن ذلك متجذّر تماما عربيا ، ولكني أعتقد مصطلح (قصيدة النثر) كمصطلح ، اتخذ أبعادا أكبر من لفظتي (قصيدة ) و (نثر ) بافتراض أن المصطلح يستحدث مفهوما جديدا للشعر لم يكن سابقا، وهو الشعر من غير الموزون ، بوجود فهم الشعر من (قصيدة) وفهم غير الموزون من (نثر) ، بالرغم من اتفاقي الكبير على وجود تجارب كثيرة تمثل هذه المنطقة من الفهم وعلى مدى ديوان الشعر العربي ، إلا أني لا أعتقد بذلك على مستوى التنظير والإصطلاح


                      تقديري الكبير..لثرائكم وإثرائكم
                      هيثم الريماوي

                      ((احذر من العلم الزائف ، فهو أخطر من الجهل. )) جورج برنارد شو

                      بين النظم وأن يكون نثراً شعرة الإيقاع التي لم يلتفت إليها العروض
                      بين النثر وان يكون نظماً قصة العلوم طويلة الأمد.

                      تعليق

                      يعمل...
                      X