غزلية حزينة/شارل بودلير

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد زعل السلوم
    عضو الملتقى
    • 10-10-2009
    • 2967

    غزلية حزينة/شارل بودلير

    Madrigal triste
    I

    Que m'importe que tu sois sage?
    Sois belle! Et sois triste! Les pleurs
    Ajoutent un charme au visage,
    Comme le fleuve au paysage;
    L'orage rajeunit les fleurs.
    Je t'aime surtout quand la joie
    S'enfuit de ton front terrassé;
    Quand ton coeur dans l'horreur se noie;
    Quand sur ton présent se déploie
    Le nuage affreux du passé.
    Je t'aime quand ton grand oeil verse
    Une eau chaude comme le sang;
    Quand, malgré ma main qui te berce,
    Ton angoisse, trop lourde, perce
    Comme un râle d'agonisant.
    J'aspire, volupté divine!
    Hymne profond, délicieux!
    Tous les sanglots de ta poitrine,
    Et crois que ton coeur s'illumine
    Des perles que versent tes yeux.
    II

    Je sais que ton coeur, qui regorge
    De vieux amours déracinés,
    Flamboie encor comme une forge,
    Et que tu couves sous ta gorge
    Un peu de l'orgueil des damnés;
    Mais tant, ma chère, que tes rêves
    N'auront pas reflété l'Enfer,
    Et qu'en un cauchemar sans trêves,
    Songeant de poisons et de glaives,
    Éprise de poudre et de fer,
    N'ouvrant à chacun qu'avec crainte,
    Déchiffrant le malheur partout,
    Te convulsant quand l'heure tinte,
    Tu n'auras pas senti l'étreinte
    De l'irrésistible Dégoût,
    Tu ne pourras, esclave reine
    Qui ne m'aimes qu'avec effroi,
    Dans l'horreur de la nuit malsaine
    Me dire, l'âme de cris pleine:
    «Je suis ton égale, ô mon Roi!»
    — Charles Baudelaire


    غزلية حزينة

    ما همني أن تكوني حكيمة عاقلة
    أريدك جميلة حزينة
    فالدموع تضفي على الوجه السحر
    الذي يخلعه النهر على الطبيعة
    كالعاصفة تجدِّد شباب الأزهار
    أحبك عندما يهرب الفرح من جبينك المُرتاع
    وعندما يغرق قلبك في الرُّعب
    وعندما تنتشر على حاضرك
    غيوم ماضيك المثقل بالخطيئة
    أحبك عندما تذرف عيناك الواسعتان
    دمعاً ساخناً كأنه الدم
    وعندما يعذبك قلق ثقيل
    كحشرجة المحتضر
    بالرغم من ذراعي اللتين تهدهدانك
    أتوق إلى شهيق الدموع في صدرك
    يا نشوة إلهية ونشيداً عميقاً عذباً
    وأعتقد أن ما تذرفه عيناك من لآلئ
    يضفي على قلبك الضياء
    أعرف أن قلبك المترع
    بحب قديم منسيّ لا يزال متوهجاً كالموقد
    وأنك تخفين في صدرك
    بعضاً من كبرياء المعذبين
    ولكن يا عزيزتي طالما أن أحلامك
    لم تعكس بعدُ نيران الجحيم
    ولم تحلمي بعدُ بالسمَّ والسيف
    ولم تولعي بالبارود والحديد
    تحت وطأة كابوس ثقيل لا يرحم
    ولم تفتحي إلا بحذر لكل طارق
    أو ترتعشي عندما يحمَّ القضاء
    فلن تتذوقي أبداً
    عناق القرف الذي لا يقاوم
    لن تستطيعي أيتها الملكة المُقيَّدة
    التي لا تمنح الحب إلا خائفة
    أن تقولي في هول الليالي الموبوءة
    ونفسك مملوءة بالصراخ
    أواه يا مليكي أنا نِدُّك


    ترجمة حنا وجورجيت الطيار
    إعداد محمد زعل السلوم
يعمل...
X