Mohamed Ghozzi

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد زعل السلوم
    عضو الملتقى
    • 10-10-2009
    • 2967

    Mohamed Ghozzi

    Mohamed Ghozzi
    1949 ( Kairouan, Tunisie)

    Professeur à la faculté des lettres de Tunis, Mohamed Ghozzi est aussi poète et critique. Ses trois recueils le livre de l'eau, le livre de la braise (Tunis, 1982) , il a tant donné et j'ai si peu reçu (Tunis, 1991) et le peu que j'ai reçu considérable (Tunis, 1999) font résonner une voix singulière au sein de la poésie arabe moderne. Sa maitrise du rythme et de l'image, sa manière d'invoquer l'enfance en peu de mots et son désir passionné de parfiler et parfiler encore toutes les lumières mystiques, sans se figer dans un quelconque ordre soufi, gratifient chaque poème d'un illumination cosmique capable d'emparadiser l'âme du lecteur.
    La plume

    Prends une plume entre tes doits tremblants
    et sois sûr
    que l'univers est un papillon bleu
    Et que les mots lui sont des filets
    Etoile

    Prends ton pinceau cette nuit
    Et dessine ton étoile lumineuse
    Puis va dormir
    Des ailes pousseront à l'étoile
    Et quitteront à l'aube la blancheur de la feuille
    Mohamed Alsalloum
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #2
    أستاذي الرائع محمد زعل سلوم

    و تترجم الريشة كأحسن ما تكون الترجمة ...

    و تأتي كلماتك مختارة منسابة معبرة...

    شكرا للتعريف بهذا الأديب و الشاعر الكبير محمد الغزي...

    و شكرا لهذه الترجمة الجميــــــــــــــــــــلة جدا ..

    باقة ورد و ياسمين لروحك الجميلة

    تعليق

    • محمد زعل السلوم
      عضو الملتقى
      • 10-10-2009
      • 2967

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      أستاذي الرائع محمد زعل سلوم

      و تترجم الريشة كأحسن ما تكون الترجمة ...

      و تأتي كلماتك مختارة منسابة معبرة...

      شكرا للتعريف بهذا الأديب و الشاعر الكبير محمد الغزي...

      و شكرا لهذه الترجمة الجميــــــــــــــــــــلة جدا ..

      باقة ورد و ياسمين لروحك الجميلة
      الرائعة منيرة
      كم أسعدني تعقيبك
      ولازالت هناك ثلاث قصائد مترجمة للشاعر التونسي ابن القيروان محمد الغزي
      والترجمة للكاتب طاهر بكري
      تحياتي غاليتي وتسعدني مداخلتك
      محمد زعل السلوم

      تعليق

      يعمل...
      X